Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «conditions inhumaines souvent » (Français → Anglais) :

En résumé, lorsqu'on en arrive à incarcérer trop de monde, à placer des détenus dans des conditions inhumaines, souvent dans des détachements de la GRC, la population perd confiance dans l'administration de la justice et cela compromet l'excellent travail qu'a essayé d'accomplir la Cour de justice du Nunavut depuis sa création en 1999, et auparavant la Cour territoriale dans les années 1950.

Simply put, when we lead to over-incarceration, having people being put into inhumane conditions, often at the RCMP detachments, this leads to erosion of confidence in the administration of justice, and it seeks to undo the good work that the Nunavut Court of Justice has been trying to do since its inception in 1999, and before that, the Territorial Court in the 1950s.


F. considérant que les tentatives d'abordage se multiplient, au point qu'ont été relevés en 2011 28 détournements de navires, l'enlèvement de 470 marins, l'assassinat de 15 d'entre eux, tandis qu'au moins 7 navires sont aujourd'hui capturés et font l'objet d'une demande de rançon et que près de 191 marins sont toujours retenus en otage en Somalie, souvent dans des conditions inhumaines effroyables, et ce pendant des périodes de plus en plus longues;

F. whereas the number of attempted attacks on vessels is increasing: in 2011 it was reported that 28 hijackings were committed, 470 seafarers were kidnapped and 15 were murdered, and currently more than seven ships are being held for ransom and around 191 seafarers are being held hostage in Somalia, often under terrible and inhuman conditions and for increasing periods;


F. considérant que les tentatives d'abordage se multiplient, au point qu'ont été relevés en 2011 28 détournements de navires, l'enlèvement de 470 marins, l'assassinat de 15 d'entre eux, tandis qu'au moins 7 navires sont aujourd'hui capturés et font l'objet d'une demande de rançon et que près de 191 marins sont toujours retenus en otage en Somalie, souvent dans des conditions inhumaines effroyables, et ce pendant des périodes de plus en plus longues;

F. whereas the number of attempted attacks on vessels is increasing: in 2011 it was reported that 28 hijackings were committed, 470 seafarers were kidnapped and 15 were murdered, and currently more than seven ships are being held for ransom and around 191 seafarers are being held hostage in Somalia, often under terrible and inhuman conditions and for increasing periods;


Plutôt qu'une tentative pour corriger des conditions inacceptables, lamentables et souvent inhumaines de détention avant l'instruction, nous en avons déjà parlé devant ce comité et d'autres, ce projet de loi admet tacitement et, à notre avis, cherche par là même à enchâsser de telles conditions et supprime au bout du compte l'obligation pour les autorités provinciales et territoriales de rectifier cette situation.

Rather than attempt to address the unacceptable, poor and often inhumane conditions of pre-trial confinement of which we have spoken before this committee and others, this bill tacitly condones and, therefore, from our perspective, stands to entrench such conditions and essentially results in the elimination of an onus on the provincial and territorial authorities to rectify those circumstances.


Ces personnes travaillent en majorité dans le secteur agricole et on ne compte plus les cas de conditions inhumaines de travail, très souvent non rémunéré.

The majority of these employees work in the agricultural sector and there are countless cases where the conditions that these people have to put up with are inhumane, very often without being paid.


Ces personnes travaillent en majorité dans le secteur agricole et on ne compte plus les cas de conditions inhumaines de travail, très souvent non rémunéré.

The majority of these employees work in the agricultural sector and there are countless cases where the conditions that these people have to put up with are inhumane, very often without being paid.


Les enfants de ce pays sont souvent exploités pour travailler dans des conditions inhumaines.

Children from this country are frequently exploited for work in inhumane conditions.


D'une part, en effet, le trafic d'êtres humains et les voyages vers l'espérance souvent accomplis dans des conditions inhumaines, sont intolérables à notre conscience humaine et civile.

Our human social conscience tells us that unlawful trafficking in human beings and hopeful voyages undertaken under inhumane conditions are intolerable.


Les conditions de détention sont souvent inhumaines et dégradantes, et les demandeurs du statut de réfugié sont souvent déplacés d'un établissement à l'autre sans que leur avocat en soit averti.

The conditions of detention are often inhuman and degrading, and refugee claimants are frequently moved from one facility to another without any notice to their legal counsel.


Les conditions de détention dans les locaux pénitentiaires de la police et les prisons constituaient souvent, de fait, un traitement cruel, inhumain et dégradant.

Conditions of detention in many police lock- ups and prisons amounted to cruel, inhuman or degrading treatment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

conditions inhumaines souvent ->

Date index: 2024-08-11
w