Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "condition n'empêche évidemment " (Frans → Engels) :

Par contre, je ne peux m'empêcher, évidemment, de lui mettre le nez dans les contradictions que son chef nous a exposées en long et en large concernant le projet de terminal de Gros-Cacouna.

However, I cannot help but point out the contradictions that we have seen over and over again in his leader's position on the Gros-Cacouna oil terminal project.


M. Ian Glen: Dans la mesure où chaque gouvernement conserve l'autorité qui lui revient et se sent tenu de l'exercer, l'accord n'empêche évidemment pas un tel cas de se produire.

Mr. Ian Glen: To the degree that any jurisdiction continues to maintain its legal authorities and they feel it's necessary to exercise those legal authorities, the accord does not preclude that happening.


Cela n’empêche évidemment pas chaque pays européen de développer de la même façon ses propres règles pour le transfert des dites retraites.

That does not of course stop each individual EU country from similarly developing its own rules for the transfer of pensions.


Si nous voulons que les pays candidats adhèrent à l’Union à court ou à moyen terme - et nous avons toutes les raisons politiques de le vouloir -, nous devons alors bien évidemment mettre en place les conditions pour empêcher que l’Union européenne devienne trop complexe.

But if we want to bring the accession candidates into the European Union in the short or medium term – and there is every reason to want that on political grounds – then we must of course create the conditions to prevent the European Union from being unwieldy.


Aussi souhaitable soit-il, ce nouveau Fonds n’empêche évidemment pas que se poursuive une détérioration des conditions de travail sous la pression d’une concurrence organisée entre différents sites de production d’un même groupe, situés à l’intérieur ou à l’extérieur de l’Union.

As desirable as it is, this new Fund will obviously not prevent working conditions from continuing to deteriorate under the pressure of competition organised between various production sites of the same group, located inside and outside the Union.


Cela ne les empêche évidemment pas de débattre de questions spécifiques.

Certainly they have debates on specific issues.


Cependant, ces dernières années, les autorités nationales ont refusé d’appliquer l’exemption fiscale à la dette de l’Union européenne, ce qui empêche évidemment l’entrée de cette aide et, partant, son utilisation ainsi que la possibilité pour la société bélarussienne d’y accéder.

In recent years, however, the authorities of that country have refused to apply tax exemption to European Union debt, which undoubtedly hinders the entry of that aid and, therefore, its use and access to it by Belarusian society.


Je ne peux pas m'empêcher, évidemment, avec le FRAPRU et la Fédération des Chambres immobilières du Québec, d'aborder les solutions aux crises du logement.

Of course, I cannot help but try to find solutions for the housing crisis, along with FRAPRU and the Fédération des Chambres immobilières du Québec.


Cela n'empêche évidemment pas l'apport de modifications technologiques prévoyant par exemple la numérisation du travail, et cela ne signifie pas qu'il ne sera pas retransmis avec la publicité d'un tiers parti.

This, of course, does not preclude technological changes, such as digitizing the work, and it does not mean it will not be transmitted along with a third party's advertising.


Cela ne nous empêche évidemment pas d’éprouver une grande sympathie pour le peuple d’Amérique et en particulier pour les familles concernées.

Of course, this does not prevent us from expressing our deep sympathy with the American people and especially the families affected.


w