(ii) par suite de l’établissement ou de la modification des conditions d
e l’action ou de la conclusion ou de la modification d’un accord relatif à l’
action, il est raisonnable de s’attendre à ce que la société ou une personne apparentée à celle-ci rachète, acquière ou annule l’
action en totalité ou en partie (sauf si le rachat, l’acquisition ou l’annulation de l’
action est nécessaire, ou peut l’être, uniquement en raison d’un droit de conversion ou d’échange en vertu duquel l’
action peut être convertie en une autre
action ...[+++] de la société ou échangée contre une telle action qui, si elle était émise, serait une valeur prescrite) ou réduise le capital versé au titre de l’action dans les cinq ans suivant la date d’émission du titre,(ii) as a result of the modification or establishm
ent of the terms or conditions of the share or the changing or entering into of any agreement in respect of the share, the corporation or a specified person in relation to the corporation may, within five years after the date of the issue of the obligation, reasonably be expected to redeem, acquire or cancel, in whole or in part, the share (unless the share is or may be required to be redeemed, acquired or cancelled by reason only of a right to convert the share into, or exchange the share for, another share of the corporation that, if issued, would be a prescribed se
...[+++]curity) or to reduce its paid-up capital, or