Je mets cela sur le compte d’une inutile interférence de Bru
xelles, mais il est certainement absurde qu’ils aient
déjà entrepris eux-mêmes la démarche d’instaure
r un mandat d’arrêt européen, qui est une mesure extrêmement poussée sur la voie de la coopération européenne en matière judiciaire, et qu’ils refusent maintenant de rétablir l’équilibre entre la répression et les droits civils, vis-à-vis desquels des accords devra
ient également être ...[+++]conclus au niveau européen.
I put it down to unnecessary interference from Brussels, but surely it is absurd that they themselves have already taken that step of a European arrest warrant, which is a very far-reaching measure on the road of European cooperation in the judicial sphere, and are now refusing to restore the balance between repression and civil rights, in respect of which civil rights agreements should be made at European level too.