Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "concernant les condamnations pénales serait trop compliquée " (Frans → Engels) :

La présidence luxembourgeoise a déclaré que la transmission systématique, entre les États membres, d’informations concernant les condamnations pénales serait trop compliquée et onéreuse.

The Luxembourg Presidency has declared that the systematic forwarding of information between the Member States on criminal judgments would be too time-consuming and too expensive.


La présidence luxembourgeoise a déclaré que la transmission systématique, entre les États membres, d'informations concernant les condamnations pénales serait trop compliquée et onéreuse.

The Luxembourg Presidency has declared that the systematic forwarding of information between the Member States on criminal judgments would be too time-consuming and too expensive.


Je ne veux pas rentrer dans le fond de l'affaire mais, précisément, en ce qui concerne l'ordre du jour, je voudrais quand même dire que je suis un peu choqué – un peu n'est pas trop faible - par le fait qu'aucun débat n'étant prévu, il ne me soit pas possible, ne serait–ce qu'en deux ou trois minutes, de présenter à l'Assemblée mon point de vue qui, je crois, aurait un certain intérêt parce qu'il me semble que le rapporteur a repri ...[+++]

I do not wish to elaborate on the matter but, on the specific issue of the order of business, I would even so like to say that I am a little shocked – to put it mildly – that, as no debate has been scheduled, I cannot present my point of view to the House, even for two or three minutes. I believe there is a case for presenting it, because it seems to me that the rapporteur has recycled the argument cited last time by Mrs Wallis, who concluded that my parliamentary immunity should be lifted, something that the Court of Justice condemned in very clear terms.


Votre Honneur, si vous trouvez cette façon de procéder trop compliquée ou contraire à la procédure parlementaire, je propose, comme ultime option — car on m'a dit que cela serait nécessaire pour garantir une action — que le rapport soit adopté dans sa forme actuelle, mais que tous les passages concernant la BFC Goose Bay (Labrador) soient supprimés du rapport provisoire du Comité sénatorial permanent de la sécu ...[+++]

If Your Honour finds that to be cumbersome or contrary to parliamentary procedure, in the final alternative, which I am told would be required to ensure it stands, I would move that the report be adopted as it is but that all references to CFB Goose Bay, Labrador be removed from the interim report of the Standing Senate Committee on National Security and Defence.


Concernant les questions telles que le droit civil et le droit des sociétés, la coopération dans le domaine du droit pénal et, enfin, la sécurité de l’Union, qui reste l’une des principales priorités - l’on ne saurait trop insister sur l’importance de condamner toutes les formes de violence, et en particulier le terrorisme -, il est essentiel qu’Europol et Eurojust travaillent en étroite co ...[+++]

In view of issues such as civil and corporate justice, cooperation in the area of criminal justice and, lastly, EU security, which remains one of the major priorities – the importance of condemning any kind of violence, but especially terrorism, cannot be over-emphasised – it is essential that Europol and Eurojust work in close cooperation.


Toujours à propos du traitement accordé aux victimes dans le régime de justice pénale, les dispositions concernant le dédommagement, qui sont inscrites dans le Code criminel depuis quelques années, soit en fait depuis leur adoption en 1988, sont restées en grande partie non proclamées, à cause des objections formulées par les provinces qui trouvaient les procédures qu'elles sous-tendaient trop compliquées.

Still on the subject of victims in the criminal justice system, the restitution provisions which have been in the Criminal Code for some years, since they were passed in 1988, have largely remained unproclaimed due to provincial objections with respect to the complex procedures that they contemplate.


En général, on a dit de la proposition concernant la prestation pour aînés qu'elle était trop compliquée et qu'il serait impossible aux planificateurs financiers de la mettre en application.

The seniors benefit proposal has universally been characterized as too complicated and unworkable by financial planners.


w