Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «comprendrez que j’aurais » (Français → Anglais) :

La première question que j'aimerais vous poser est de nature théorique; vous comprendrez quand j'aurai posé la question puisqu'elle suppose que j'agis comme ministre des Finances.

The first question I wish to ask is a theoretical question, something which you will see once I ask it because it presupposes that I am the Minister of Finance.


– (PT) Monsieur le Président, Monsieur le Secrétaire-général, chers députés, Mesdames et Messieurs, j’aurais vraiment aimé prononcer ce premier discours dans ma langue maternelle, le portugais, mais vous comprendrez que dans ma fonction actuelle, je suis tenu d’utiliser une autre langue.

– (PT) Mr President, Mr Secretary-General, Members of Parliament, ladies and gentlemen, I really wanted to give this initial address in my mother tongue, Portuguese, but you will all understand that, in my current capacity, I must use another language.


Vous comprendrez que j’aurais volontiers appris du président du Conseil faisant fonction pourquoi la Grèce attend de signer cette importante convention.

You will understand that I would really like to hear from the current President-in-Office of the Council why Greece is actually waiting before signing this important Convention.


[Français] M. Raynald Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine, BQ): Monsieur le Président, puisque je n'ai droit qu'à trois minutes, vous comprendrez aisément que je n'aurai pas le temps de faire le tour complet de la question.

[Translation] Mr. Raynald Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine, BQ): Mr. Speaker, since I have only three minutes, you will readily understand that I will not have time to address the whole issue.


Le sénateur Hays: Vu le côté où se trouve mon fauteuil, vous comprendrez que j'aurai probablement plus de difficulté à accepter votre position que certains de mes collègues d'en face.

Senator Hays: You will know by the side of the aisle from whence I speak that I will have a bigger problem accepting your position than some on the other side might have.


[Français] M. Yves Rocheleau (Trois-Rivières, BQ): Monsieur le Président, vous comprendrez que j'aurais aimé avoir une réponse de quelqu'un qui connaît le dossier.

[Translation] Mr. Yves Rocheleau (Trois-Rivières, BQ): Mr. Speaker, you will understand that I would have liked to get an answer from someone who is familiar with this matter.


J'aurais préféré que l'on utilise le terme « doit », car vous comprendrez tous les deux qu'il serait ainsi obligé de le faire, alors que le terme « peut » ne comporte aucune obligation.

I would have preferred ``shall,'' and you both will understand that then he is obligated.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comprendrez que j’aurais ->

Date index: 2025-06-15
w