Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "complaire dans " (Frans → Engels) :

Au lieu de se complaire dans de belles paroles, le ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration va-t-il s'engager à intervenir personnellement pour permettre à ces délégués essentiels de venir au Canada?

Instead of vague rhetoric, will the Minister of Citizenship and Immigration personally commit today to intervene to allow these essential delegates into Canada?


S'il y a bien une chose que nous ne pouvons nous permettre, c'est de nous complaire dans l'autosatisfaction.

If there's one thing we cannot afford, it's sitting back complacently.


Cela dit, "s'il y a bien une chose que nous ne pouvons nous permettre, c'est de nous complaire dans l'autosatisfaction.

Yet "if there is one thing we cannot afford, it's sitting back complacently.


L’Union européenne et les États-Unis feraient bien de s’inspirer de l’exemple cubain plutôt que de se complaire derrière des mises en scène médiatiques qui cachent mal une conception caritative de l’aide qui, en définitive, sert avant tout leurs intérêts économiques et politiques au détriment d’une reconstruction durable de l’État haïtien et de son économie.

The European Union and the United States would do well to draw inspiration from the Cuban example rather than to feel complacent behind media performances that ill disguise their perception of aid as charity when, in fact, above all, it serves their own economic and political interests at the expense of sustainable reconstruction of the Haitian State and its economy.


Puis-je suggérer que, si l’UE souhaite vraiment apporter son aide, plutôt que de se complaire dans des discours sans surprise, il existe une mesure potentielle significative et immédiate: pourquoi ne pas instaurer un «congé réglementaire» pour les PME pendant cette période actuelle de crise internationale?

Could I suggest that, if the EU really wants to help, rather than indulging in predictable rhetoric, there is something meaningful and immediate which could be done. Why could we not initiate a ‘regulation holiday’ for SMEs during the current global crisis?


Nombre d’amendements de qualité ont été rédigés dans le but d’améliorer l’aspect pratique de REACH et de diminuer son coût, ainsi que de restreindre le nombre de tests effectués sur des animaux, mais, malheureusement, de nombreuses entreprises sont encore opposées à l’innovation, préfèrent se complaire dans l’inconnu et sont réticentes à rechercher des alternatives plus sûres et plus propres.

There are many fine amendments to make REACH more workable and less expensive, and to restrict the number of animal tests, but there are, unfortunately, still quite a few companies that are opposed to innovation and prefer to wallow in the unknown and do not feel like searching for safer and cleaner alternatives.


Certains de mes concitoyens pourraient se complaire dans cette voie lente, mais pour moi, cela ne fait que prolonger l’agonie et cela nous laisse continuer dans la mauvaise direction.

Some in my country might be happy with life in the slow lane. But to me, it just prolongs the agony and keeps us heading in the wrong direction.


La question n’est pas de savoir comment reconstruire, mais jusqu’où nous allons détruire l’Irak, humilier les peuples arabes, exciter leur colère pour complaire aux idéologues qui veulent à toute force provoquer une guerre générale entre les civilisations, qui sera une guerre contre les civilisations, à commencer par ce qui reste de la nôtre.

The question is not how to rebuild, but to what extent we will destroy Iraq, humiliate the Arab people and heighten their anger to play into the hands of the ideologists who want at all costs to provoke a general war between civilisations, which will be a war against civilisations, beginning with what is left of our own.


C'est la raison pour laquelle le programme est très chargé en ce début de période d'élaboration que le délai est plus court qu'il pouvait sembler, "ce n'est ni le temps ni le lieu de faire dégression ou de se complaire dans l'auto-satisfaction".

For this reason, the programme was heavily front-end loaded and time was shorter than it appeared, "there is room neither for slippage nor for complacency".


Toutefois, loin de se complaire dans l'auto-satisfaction, la Commision utilise le rapport pour envisager certains des problemes mis en lumiere par l'accident.

Far from being complacent, however, the Commission has used the report to consider some of the issues highlighted by the accident.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

complaire dans ->

Date index: 2022-08-14
w