Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «communication mme jensen vient » (Français → Anglais) :

Nous avons cherché, dans cette communication - Mme Jensen vient d'y faire allusion - à identifier franchement les causes de la sous-exécution pour 2000-2001 et les risques pour 2002, et à expliquer les mesures prises pour rattraper le retard.

In the communication, we strived – and Mrs Jensen has just touched upon this – to realistically identify the causes of the under-implementation for 2000-2001 and the risks for 2002, and to explain the measures taken to rectify the backlog.


Je suis tout à fait d’accord avec ce que Mme Jensen vient de dire sur ce sujet.

I totally agree with what Mrs Jensen said on this subject a moment ago.


Je suis tout à fait d’accord avec ce que Mme Jensen vient de dire sur ce sujet.

I totally agree with what Mrs Jensen said on this subject a moment ago.


Je demande maintenant à Mme Fraser de nous donner un aperçu du rapport qu'elle vient tout juste de déposer à la Chambre des communes. Mme Sheila Fraser (vérificatrice générale du Canada, Bureau du vérificateur général ): Merci, monsieur le président.

Ms. Sheila Fraser (Auditor General of Canada, Office of the Auditor General ): Thank you, Mr. Chair.


- Monsieur le Président, mes premiers mots seront pour dire à M. Puerta et à Mme Jensen que je suis très sensible, comme l'ensemble de mes collaborateurs, à leurs remerciements pour notre travail d'explication objective, notamment à travers la communication sur l'exécution budgétaire que Mme Schreyer vient de vous présenter.

– (FR) Mr President, first of all, I would like to say to Mr Puerta and to Mrs Jensen that I very much appreciate, as do all my colleagues, their thanks for our work to provide an objective explanation, particularly by means of the communication on budgetary implementation that Mrs Schreyer has just presented to you.


- L'ordre du jour appelle la recommandation pour la deuxième lecture (A5-0319/2001), au nom de la commission de l'emploi et des affaires sociales, sur la position commune arrêtée par le Conseil en vue de l'adoption de la décision du Parlement européen et du Conseil concernant les mesures d'incitation communautaires dans le domaine de l'emploi [8432/1/2001 - C5-0294/2001 - 2000/0195(COD)] (Rapporteur : Mme Jensen).

– The next item is the recommendation for second reading (A5-0319/2001), on behalf of the Committee on Employment and Social Affairs, on the common position adopted by the Council with a view to adopting a European Parliament and Council decision on Community incentive measures in the field of employment [8432/1/2001 – C5-0294/2001 – 2000/0195(COD)] (Rapporteur: Mrs Jensen).


La Commission, sur initiative de M. VANNI d'ARCHIRAFI en accord avec Mme SCRIVENER, vient d'adopter une Communication exposant les principaux problèmes que rencontrent les entrepreneurs lors de la succession des entreprises, et examine les différentes solutions possibles dans le but d'assurer la continuité des entreprises et des emplois qui y sont attachés.

On the initiative of Mr VANNI d'ARCHIRAFI and in agreement with Mrs SCRIVENER, the Commission has recently adopted a Communication setting out the main problems encountered by businesses when ownership is transferred and is examining the various possible ways of ensuring the continuity of businesses and the jobs involved.


Je ne crois pas que nous puissions jamais nous doter d'un système d'information et de communication efficace tant que nous n'en serons pas là. Je pense que l'échec effroyable de nos systèmes d'information et de communication, comme Mme Blau vient tout juste de le déclarer, tient au fait que nous avons tenté de dire aux gens ce dont ils ont besoin plutôt que de les traiter comme des citoyens libres qui tiennent ...[+++]

I think our dismal failure in information and communication systems, as Ms Blau has just said, is that we have been trying to tell people what they need, rather than treating them as free citizens who want to control their own information, privacy, destiny and so forth.


Les exemples que Mme Hymel vient de mentionner sont essentiels au moment d'aider les élèves à saisir la différence, et d'amener les enseignants à faire office de modèles de comportement et à réagir efficacement, car si l'on ne dispose pas d'une compréhension commune et d'un vocabulaire commun, la communauté scolaire ne sera pas ...[+++]

These examples that Dr. Hymel just mentioned are essential in helping students understand the difference and the teachers being able to model and respond effectively, because if we do not have a shared understanding, we do not have a shared vocabulary, the school community will not be able to have this holistic response.


Katherine Steinhoff, spécialiste en communications et en recherche, Syndicat des travailleurs et travailleuses des postes : Je crois que c'est en 2006 qu'on a promis d'effectuer une analyse politique approfondie, et on ne l'a toujours pas fait, comme Mme Bue vient de le souligner.

Katherine Steinhoff, Communications and Research Specialist, Canadian Union of Postal Workers: I believe it was in 2006 that they promised a thorough policy analysis which, as Ms. Bue pointed out earlier, has not happened.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

communication mme jensen vient ->

Date index: 2021-11-14
w