Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «commission étaient nettement » (Français → Anglais) :

De même, la Commission observe que les recettes estimées dans ces plans étaient nettement inférieures à celles mentionnées dans les plans d'affaires antérieurs (7 à 9 millions d'EUR contre 22 à 40 millions d'EUR).

In the same vein, the Commission notes that those plans forecasted earnings which were significantly lower than the ones foreseen by the previous business plans (EUR 7-9 million, by contrast to EUR 22-40 million).


Je pense que les propositions initiales de la Commission européenne étaient nettement plus proches de cette position-là, justement.

I think the initial proposals of the European Commission were significantly closer to precisely this position.


En ce qui concerne l’argument de la Grèce selon lequel «l’acquisition des actions comportait le risque de la perte de leur valeur», la Commission fait remarquer que, bien que le fait qu’ils deviennent officiellement propriétaires des actions ne soit pas contesté, les salariés étaient nettement moins préoccupés par l’évolution de la valeur des actions en raison du fait qu’ils n’ont pas été obligés de payer un prix élevé (c’est-à-dire, une réduction des salaires et des allocations durant 12 ans) pour les acquérir.

As regards Greece’s claim that ‘the acquisition of shares entailed the risk that the shares might loose their value’, the Commission notes that, while it is undisputed that the employees become formally the owner of the shares, they were much less concerned by the evolution of the value of the shares since they did not have to pay a high price (i.e. reduction of the wages and allowances during 12 years) to obtain them.


La Commission note que les prix de vente de l’électricité produite par les unités de la centrale de Mátra non couvertes par l’AAE étaient nettement inférieurs aux prix pratiqués dans le cadre de l’AAE.

The Commission notes that the prices Mátra achieved from sales of its blocks without PPA were significantly below its PPA prices.


(16) L'étude Solomon parvenait initialement à la conclusion que les coûts indiqués par Elf et sur lesquels reposaient les décisions de la Commission étaient nettement supérieurs aux coûts usuels pour la construction d'une installation comparable.

(16) The Solomon study initially concluded that the costs indicated by Elf, on which the Commission's decisions were based, were well above the normal building costs for a comparable plant.


22. note qu'il ressort du questionnaire soumis au cours de la procédure budgétaire pour l'exercice 2004 que le nombre moyen d'années avant d'être promu était, dans le cas de plusieurs agences, nettement inférieur à ce que prévoit la politique de la Commission, que les taux de postes vacants étaient nettement supérieurs à ceux des autres institutions et que plusieurs des nouveaux postes requis n'étaient pas proposés au grade le plus ...[+++]

22. Notes that, in response to a questionnaire tabled in the course of the budgetary procedure for 2004, it was established that, on average, it took considerably fewer years to obtain promotion at several agencies than is the policy in the Commission, that vacancy rates were considerably higher compared to other institutions and that several of the requested new posts were not proposed at the lowest grade; considers that staff policy should form an important part of a review of the existing agencies;


En tout cas, la résolution dont le Parlement discute aujourd’hui va nettement plus loin que ce que la Commission et le Conseil n’étaient prêts à faire jusqu’à ce jour.

In any event, the resolution which Parliament is discussing today goes quite a bit further than what the Commission and Council have been prepared to do so far.


La Commission a mené une enquête sur la situation dans d'autres États membres et a informé le régulateur allemand des résultats, qui démontrent que les frais demandés dans d'autres pays étaient nettement moins élevés.

The Commission investigated the situation in other Member States and informed the German regulator of the results, which proved that much lower fees were charged in other countries.


M. Gaston Leroux (Richmond-Wolfe): On pouvait lire, monsieur le Président, dans le journal La Presse du 24 novembre dernier, que le juge Krever, président des audiences publiques sur le sang contaminé, affirmait que les fonds accordés à la commission ainsi qu'à la Société canadienne de l'hémophilie étaient nettement insuffisants.

Mr. Gaston Leroux (Richmond-Wolfe): Mr. Speaker, on November 24, La Presse published an article in which Mr. Justice Krever, chairman of the public inquiry on tainted blood, stated that the financial assistance provided to the commission and the Canadian Hemophilia Society was far from adequate.


(22) La Commission a constaté que les résultats financiers de la production communautaire s'étaient légèrement détériorés en 1986 mais s'étaient nettement améliorés pendant la période de référence.

(22) The Commission found that the Community industry's financial results worsened slightly in 1986 but improved significantly during the reference period.


w