Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «commission vous aient connu » (Français → Anglais) :

Ainsi, en supposant qu'il s'agisse de vous et que deux ou trois collègues membres de la commission vous aient connu dans une vie antérieure, ils seraient exemptés d'entrée de jeu. Nous réunirions pour le panel un groupe de personnes peu susceptibles de vous avoir connu dans le passé.

We try to make sure that if it was you and there were two or three colleagues who might be serving on the board who knew you in a former life, we'd just exempt them from the beginning, and panel a board that was highly unlikely to have ever known you in the past.


14. se félicite de ce que, malgré une mauvaise conjoncture économique dans la région, les exportations de la Géorgie et de la Moldavie vers l’UE aient augmenté au cours des 12 premiers mois de la mise en œuvre des dispositions de libre-échange approfondi et complet, que les importations de l’UE en provenance de Géorgie aient connu une hausse de 15 % et que la part des exportations moldaves à destination de l'UE dans l'ensemble des exportations du pays ait progressé de 62 %, et s'attend à constater les mêmes évolutions favorables en Ukraine; dem ...[+++]

14. Welcomes the fact that, despite negative economic trends in the region, exports from Georgia and Moldova to the EU grew in the first 12 months of the implementation of the DCFTA, with the EU’s imports from Georgia rising by 15 % and its overall share of Moldovan exports increasing by 62 %, and expects to see the same positive trends in Ukraine; calls on the Commission to report annually, in detail, on the implementation of the DCFTAs with Georgia, Moldova and Ukraine, in particular on the anti-circumvention mechanism for Georgia and the anti-circumvention mechanism and safeguard clause in the case of Moldova;


Le sénateur Hubley : Monsieur Peachey, il n'y a pas beaucoup de gens parmi nous qui aient connu ce que vous avez vécu lors de vos visites au Laos où vous avez pu constater de vos propres yeux les ravages causés par ces armes.

Senator Hubley: Mr. Peachey, not many of us have experienced what you have experienced in your visits to Laos to see firsthand just how horrendous this weapon is.


Comme vous l'avez déjà entendu ce soir, nous devons penser à des mesures pour revigorer l'économie. Les statistiques effrayantes que nous a données M. Hellquist sont éloquentes : comment se fait-il que nos voisins américains aient connu les quatre meilleures années agricoles de tous les temps?

To come back to that scary statistic that Mr. Hellquist talked about, why is it that our neighbours to the south are having their four best agricultural years ever?


M. Lee Morrison: Je ne demande pas qu'on retire ce droit au port de Hamilton, comme vous le proposez, je propose que toutes les commissions portuaires aient ce même droit.

Mr. Lee Morrison: I'm not asking that you take it away from Hamilton, as you're proposing; I'm suggesting that all harbour commissions should have this right.


En tant que délégué présent la semaine dernière à Genève, je me suis rendu compte que la Commission est sans doute une des Commissions les moins efficaces qu'aient connues les observateurs de longue date.

As a delegate last week in Geneva, I witnessed that the Commission is arguably one of the most ineffective Commissions known to those long attenders.


Avant de céder la place aux porte-parole des groupes politiques, je voudrais, au nom du Parlement et en mon nom personnel, vous remercier pour le travail que vous avez accompli à la tête de la Commission. Je tiens à souligner que vous avez pris vos fonctions à un moment particulièrement difficile dans l’histoire européenne et que cinq années plus tard, au terme de votre mandat, l’Europe a connu plusieurs mutations historiques.

Before giving the floor to the spokespeople of the political groups, I would like – on behalf of Parliament and on my own behalf – to thank you for your work at the head of the Commission, and point out that you took up your post at a particularly difficult time in the history of Europe, and that five years later – at the end of your mandate – Europe has undergone certain historic transformations.


Vous continuerez à être un candidat jusqu’à ce que vous nous proposiez la nouvelle Commission, jusqu’à ce que toutes les auditions de tous les commissaires aient eu lieu et jusqu’à ce que vous ayez présenté un programme devant cette Assemblée, avec un débat d’investiture en octobre.

You will continue to be a candidate until the new Commission is proposed to us, until all the hearings of all the Commissioners take place and until a programme is presented to this House, with an investiture debate, in October.


Nous suivons et nous connaissons bien le travail de la Commission et du Conseil sur le paquet Erika 1. Mais, au sujet de ce passage, qui est connu des deux pays et connu au sein de l'Union européenne, qui est un passage particulièrement difficile, emprunté par de gros bateaux pour gagner quelques heures seulement, avec le risque que de vieux rafiots viennent s'échouer et provoquer une catastrophe, j'aurais aimé savoir, et surtout les habitants de Corse, de Sardaigne auraient ...[+++]

We monitor, and we are familiar with, the work done by the Commission and the Council on the Erika 1 package, but regarding this strait, which is notorious in the two countries concerned and within the European Union as a particularly tricky passage, one often used by large vessels in order to gain just a few hours at the risk of some old tub’s running aground and causing a disaster, I should like to know, and more especially the inhabitants of Corsica and Sardinia would like to know, if it will be at all possible, and if you have any such plans, to issue a ban, pure and simple, on large vessels, containers, using the Strait of Bonifacio ...[+++]


- 38 - L'Histoire nous presse, elle nous pose la question : "voulez- vous exister, c'est-à-dire endosser toutes vos responsabilités internes ou externes ?". La réponse de la Commission Européenne est connue.

- 38 - History is pressing us to respond: "Does the Community want to continue, shouldering its full responsibilities at home and abroad?" There is no doubt about the Commission's answer. It is an enthusiastic, unequivocal yes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

commission vous aient connu ->

Date index: 2025-05-15
w