Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «comment saurons-nous quand » (Français → Anglais) :

.en précisant qui fait quoi, pour quand et comment nous allons évaluer les progrès accomplis.

.setting out who does what, by when and how we will judge progress.


Nous le faisons au début de chaque année, nous nous fixons des objectifs, mais pour que ces objectifs ne restent pas de simples rêves, de beaux discours, pour qu’ils deviennent de véritables programmes d’action, il faut répondre précisément à la question de savoir qui, quoi, comment, combien et quand.

We all do this at the beginning of every year, we set fine goals, but whether they remain a dream, a sermon or whether they become an agenda depends on whether we provide specific answers to the questions of who, what, how, how much and when.


Comment les convaincre quand, sur la question primordiale du coton pour l’Afrique, nous sommes apparus comme les soutiens inconditionnels du mépris américain, via le paragraphe 27 qui renvoyait toute réforme dans ce domaine aux calendes grecques?

How are we to convince them when, on the crucial question of cotton for Africa, we have appeared to be the unconditional supporters of American derision, via paragraph 27, which postpones any reform in this sector indefinitely?


.en précisant qui fait quoi, pour quand et comment nous allons évaluer les progrès accomplis.

.setting out who does what, by when and how we will judge progress.


En effet, l'avenir de l'Europe, même si les sujets d'actualité sont l'euro et notre développement économique dans un environnement globalisé, dépendra de la question suivante : comment saurons-nous traiter la culture, nos cultures, notre diversité culturelle, qui se fonde sur des racines communes, qui a beaucoup en commun et qui est très diversifiée, le tout réuni faisant l'unité de nos cultures européennes ?

In fact, the future of Europe, even if current themes centre around the euro and our economic development in a globalised environment, will depend on the following question: how will we know how to deal with culture, our cultures, our cultural diversity, founded on common roots, that has so much in common and is so diverse, united in the construction of a common European cultural unit?


Or, c'est précisément avec ce comment et ce quand que nous devons tous veiller à ce que l'élargissement soit préparé avec le plus grand soin et opéré sérieusement pour qu'il soit réellement une réussite.

But it is precisely with the “how” and “when” that we need to ensure that enlargement is prepared carefully and implemented seriously, in order to guarantee its success.


Comment saurons-nous, dans quatre ou cinq ans, si l'opinion publique considère que l'Union européenne a fait ce qu'il fallait?

How will we know, in four or five years' time, whether the European public is satisfied that the European Union has delivered the goods?


Quand on pense à comment se rédigeaient les rapports -financés surtout par les Américains - pour démontrer qu’il n’y avait pas de changements climatiques, à comment l’on discréditait tout scientifique insistant sur les problèmes qui pourraient être provoqués par des changements climatiques, nous remarquons également que, ces dernières années, nous avons gagné beaucoup en conscience citoyenne.

Whilst on the one hand we recall how reports, financed mainly by Americans, were falsified during this period to show that climate change did not exist, in the same way that any scientist who insisted on the problems that climate change could cause, was discredited, it is also true to say that public awareness has greatly increased over these ten years.


Comment saurons-nous quand ce que nous faisons donne des résultats optimums en matière de santé mentale pour cette population?

How will we know when we are doing optimal mental health care for this population?


Nous avons une vision du changement, et notre vision et composée de six éléments — la confiance, le leadership, la responsabilisation, l'adaptation et des services de police de premier ordre — et nous voulons poser cette question : comment saurons-nous que l'on nous fait confiance?

We have a vision for change, and the vision for change has six elements — trust, outstanding leadership, accountability, adaptability, world-class policing services — and we ask this question: How will we know when we are trusted?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comment saurons-nous quand ->

Date index: 2022-05-23
w