Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "comme le fait que nous renforçons continuellement " (Frans → Engels) :

La loi comme telle joue un rôle dans cette entreprise, tout comme le fait que nous renforçons continuellement le rôle de partenaire de Parcs Canada.

The legislation itself plays a role in that endeavour, as does the fact that we continually reinforce the partnership role that Parks Canada has to play.


Je félicite mes collègues d'avoir reconnu cette réalité et le fait que nous renforçons notre capacité scientifique. Et je ne parle pas seulement de recherches de pointe, mais également de travaux qui modifieront la manière dont fonctionnent nos systèmes sociaux ainsi que les retombées que la société en retire.

I congratulate my colleagues for recognizing that fact and that we are building capacity to do research, not just at state of the art but in ways that will change the way our social systems work and will change the economic benefits to society.


Je crois aussi que les citoyens de l’Union européenne verront les choses différemment; au fond, nous renforçons continuellement la coopération policière et judiciaire internationale, notamment avec les États-Unis. Les gens ont de plus en plus affaire à la législation d’autres États et je ne parle pas uniquement des lois de différents États membres de l’Union européenne, mais aussi, en particulier, de la législation américaine.

I also believe that the citizens of the European Union will view things differently; after all, we are continuously increasing international cooperation at policing and judicial levels, particularly with the United States; people are increasingly confronted with the laws of other states, by which I do not just mean the laws of different Member States within the European Union, but also, in particular, US law.


Nous savons qu’il était déjà inclus dans le traité de Rome, nous savons qu’il a été appliqué dès les tout premiers arrêts de la Cour de justice européenne, qu’il a déjà été réglementé par une directive qui remonte à 1975, et à nouveau réglementé quand cette directive a été refondue en 2006, qu’il fait continuellement l’objet d’études et de recherches, comme le commissaire l’a dit lui-même, et de continuelles demandes d’application.

We know that it was already included in the Treaty of Rome, we know that it has been applied since the very first judgments of the European Court of Justice, that it was already regulated by a directive dating back to 1975, and re-regulated when this directive was recast in 2006, that it is the subject of continual studies and research, as the Commissioner himself said, and of continual claims for its application.


De façon tout à fait concrète, nous renforçons l’instrument du retour d’information via notre réseau Euro info Centre, grâce aux panels d’entreprises pour les PME.

On a practical level, we are stepping up feedback via our Euro Info Centers through so-called SME Test Panels.


J'estime qu'en investissant dans les mesures contenues dans le projet de loi, nous améliorons la vie des familles canadiennes et, par le fait même, nous renforçons le tissu de la société canadienne.

By investing in the measures contained in the legislation, I submit that we are enhancing the lives of Canadian families and through them we are strengthening the fabric of Canadian society.


La question soulevée par le député met en évidence le fait que nous révisons continuellement toutes les dépenses.

The issue that the member has raised realizes that we are continually reviewing all expenditures.


Ainsi, nous sommes tous d’accord sur le fait que la lutte contre le terrorisme, d’une part, et la promotion de la démocratie et de la paix dans le monde, d’autre part, ne pourront aboutir que si nous renforçons notre partenariat avec les États-Unis sur la base des valeurs occidentales que nous partageons.

For example, we are all agreed that the fight against terrorism on the one hand, and the promotion of democracy and peace in the world on the other, can only be successful if our partnership with the United States is reinforced, based on the western values we share.


Ainsi, nous sommes tous d’accord sur le fait que la lutte contre le terrorisme, d’une part, et la promotion de la démocratie et de la paix dans le monde, d’autre part, ne pourront aboutir que si nous renforçons notre partenariat avec les États-Unis sur la base des valeurs occidentales que nous partageons.

For example, we are all agreed that the fight against terrorism on the one hand, and the promotion of democracy and peace in the world on the other, can only be successful if our partnership with the United States is reinforced, based on the western values we share.


Je pense que tout cela est le résultat de cette incapacité, de ce relativisme démocratique qui se répand en Europe et qui nous empêche d'aller à la racine des problèmes, qui nous empêche de nous rappeler que l'Inde est aujourd'hui, avec 1 millard d'habitants, la plus grande démocratie du monde, qui nous empêche de nous rendre compte qu'en allant à Pékin plutôt qu'à Delhi, nous encourageons la dictature, qu'en fournissant des armes pendant 40, voire 50 ans au Pakistan, nous renforçons ...[+++]

I think that all this is the result of this inability, this democratic relativism spreading throughout Europe which prevents us from getting to the root of problems, which prevents us from remembering that, with 1 billion inhabitants, India is the largest democracy in the world, which prevents us from realising that, by going to Beijing rather than to Delhi, we are encouraging dictatorship, that by supplying arms to Pakistan for 40, maybe 50 years, we are strengthening the dictatorship, that by doing what we have done to the Taliban regime or by not doing what we should have done, we generated a tragedy in Afghanistan, especially for its ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comme le fait que nous renforçons continuellement ->

Date index: 2024-08-23
w