Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «comme l'indique avec raison notre collègue savary » (Français → Anglais) :

Effectivement, la nature a horreur du vide. Donc, lorsque la Commission européenne ne fait pas son travail, c'est le Parlement qui doit y pourvoir, et là, je dois dire que le travail fait - et vous l'avez dit aussi, Monsieur le Commissaire - par notre collègue Savary est très intéressant puisque, en fait, il vous a fourni toute la matière pour constituer le plan d'action.

Indeed, nature abhors a vacuum, so when the European Commission does not do its job, it is Parliament that has to do it, and, in that respect, I must say – and you have said it too, Commissioner – that the work done by Mr Savary is very interesting since, in fact, he has provided you with all the material needed to draft the action plan.


Comme mon collègue de la Colombie-Britannique l'a indiqué tout à l'heure et comme nous l'avons entendu à de nombreuses reprises à la Chambre, notre collègue de Trinity—Spadina a déjà proposé des modifications à l'article il y a un certain temps, soit peu de temps après que l'affaire Chen eut été portée à l'attention du public et eut acquis la notoriété qu'on lui connaît.

As my colleague from British Columbia mentioned earlier, and we have heard repeatedly in the House, our colleague from Trinity—Spadina had proposed some amendments to the section some time ago, shortly after the Chen case became public and notorious.


Cela devrait d'ailleurs se faire en concertation avec les pays candidats à l'adhésion, comme l'indique avec raison notre collègue Savary dans son rapport.

Incidentally, this must be done through dialogue with the candidate countries, as the Savary report rightly stresses.


Avec les membres du comité et les autres acteurs qui sont favorables à ce projet de loi, nous ferons notre possible pour qu'il soit adopté rapidement. Au nom de notre collègue de Windsor-Tecumseh, porte-parole du NPD en matière de justice, j'aimerais donner brièvement les raisons de notre appui.

On behalf of our colleague from Windsor Tecumseh, the justice critic for the federal NDP, I wish to state briefly the reasons we are supporting the bill.


- Madame la Présidente, je voudrais en quelques mots saluer d'abord le travail de notre collègue Savary, qui se révèle, une fois de plus, un farouche défenseur du rail et du service public, puis, je voudrais dire, à ceux qui ont voté ce rapport, que j'étais, bien entendu, d'accord pour dire qu'on ne peut continuer à accepter que la part du ferroviaire continue à diminue ...[+++]

– (FR) Madam President, I should briefly like to pay tribute to the work done by our fellow Member, Mr Savary, who has once again shown himself to be a staunch defender of the railways and of public services. Next I should like to tell the people who voted in favour of this report that I, of course, agreed with saying that it is no longer possible to accept the share of rail transport increasingly losing out to ...[+++]


- (NL) Monsieur le Président, les rapports de notre collègue Savary soulèvent une question cruciale pour les chemins de fer européens.

– (NL) Mr President, Mr Savarys reports raise a matter of crucial importance to European railways.


Nous nous sommes donnés beaucoup de peine et notre collègue Savary a encore déposé un grand nombre d'amendements, que nous soutenons, en séance plénière afin de rendre un rapport qui puisse être accepté par le Conseil et d'économiser une procédure de conciliation et une deuxième lecture.

We have taken a great deal of trouble and Mr Savary has also tabled umpteen proposed amendments for the plenary sitting, which we support, in order to achieve a report which the Council can accept, thereby avoiding a conciliation procedure and second reading.


Le Président: Mon cher collègue, habituellement, le Président n'est pas tenu d'indiquer la raison pour laquelle il prend la décision de refuser une question, mais je peux vous dire qu'il m'a semblé, à ce moment-là, comme je l'ai indiqué à l'honorable députée, que cette question ne portait pas exactement sur les responsabilités de ce ministère du gouvernement.

The Speaker: May I remind the hon. member that the Speaker does not normally have to state his reason for refusing a question, but I may say that it seemed to me at that moment, as I indicated, that this question did not pertain to the specific responsibilities of this minister of the government.


L'hon. Michel Dupuy (ministre du Patrimoine canadien): Monsieur le Président, les doutes que notre collègue vient d'exprimer au sujet de l'administration de ce musée et des enquêtes qu'il fait indiquent clairement la raison pour laquelle je me fie au vérificateur général du Canada pour faire le travail.

Hon. Michel Dupuy (Minister of Canadian Heritage): Mr. Speaker, the doubts raised by the hon. member regarding the management of this museum and its inquiry are precisely the reason why I will be relying on the job being done by the Auditor General's Office.


Je le recommanderais pour des raisons pratiques, parce que nous arrivons à la fin du mois et que nous ne sommes toujours pas certains s'il s'agit de la dernière réunion de notre comité. Je recommande de procéder à l'étude article par article dès maintenant, par respect pour nos collègues de l'autre Chambre, en dépit du grave mal ...[+++]

I would recommend that for practical reasons, it being the end of the month, and as we do not know for certain whether it will be the last meeting of this committee, I would recommend that we go clause-by-clause at this time out of respect for our colleagues in the other House, notwithstanding the fact that we all share the serious malaise that has been discussed with our colleague from the ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comme l'indique avec raison notre collègue savary ->

Date index: 2022-05-13
w