j) nonobstant toute a
utre disposition du présent paragraphe, relativement à toute période décrite à la division 6(1)b)(iii)(K), un montant égal à celui qu’il aurait été re
quis de payer si, n’ayant pas été contributeur selon la partie I de la Loi sur la
pension de retraite immédiatement avant le 1 janvier 1954, il avait décidé selon
la présente partie, dans le délai ...[+++] prescrit pour exercer cette option, de payer à l’égard de cette période, et si, pendant cette période, le taux de traitement qu’on était autorisé à lui verser avait été égal à celui ainsi autorisé à la date où il a fait le choix, avec les intérêts;
(j) notwithstanding anything in this subsection, in respect of any period described in clause
6(1)(b)(iii)(K), an amount equal to the amount that he would have been required to pay if, not having been a contributor under Part I of the
Superannuation Act immediately prior to January 1, 1954, he had elected under this Pa
rt, within the time prescribed for the making of the election, to pay for that period, and if during that period th
...[+++]e rate of salary authorized to be paid to him had been equal to the rate of salary so authorized at the time when he made the election, together with interest; and