Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «colombie-britannique nous préoccupent » (Français → Anglais) :

Vous connaissez la position du commissaire à la protection de la vie privée en Colombie-Britannique. Ces préoccupations concernant la protection des renseignements personnels qui, jusqu'à un certain point, sont légitimes, nous empêchent d'aller de l'avant.

You know the stand of the Privacy Commissioner in B.C. These privacy concerns, which up to a certain point are legitimate, prevent us from moving into that area.


Monsieur le Président, les inondations dans le Sud de la Colombie-Britannique nous préoccupent évidemment beaucoup. Nous nous emploierons à faire respecter les exigences de la Loi du traité des eaux limitrophes internationales.

Mr. Speaker, we are obviously very concerned about floods in southern British Columbia, but we will work to ensure that requirements of the International Boundary Waters Treaty Act are maintained.


Le premier ministre Campbell de ma province, la Colombie-Britannique, est préoccupé par cette situation.

Premier Campbell of my province of British Columbia is concerned about this.


Nous pourrions parler de cohérence si nous n’allions pas au devant d’autres incohérences plus grandes, qui sont la cause des préoccupations mentionnées tout à l’heure: les perspectives financières annoncées par la présidence britannique, qui révèlent un degré préoccupant de schizophrénie, ne sont pas compatibles avec les engagements budgétaires pris lors du Conseil de Leeds et les actions énoncées dans la déclaration à l’examen aujourd’hui.

We could talk about coherence if it were not for other greater incoherences, which are the source of the concern mentioned earlier: the financial perspectives announced by the British Presidency, showing a worrying degree of schizophrenia, are incompatible with the budgetary commitments made at the Leeds Council and the actions laid down in the statement being debated today.


Queiró (PPE-DE), par écrit. - (PT) Nous nous devons de répondre aux nouvelles qui nous sont parvenues quant au commerce d’ovules humains par une condamnation ferme, une préoccupation sincère et une réaction efficace des instances internationales, outre celle des autorités roumaines et britanniques.

Queiró (PPE-DE), in writing (PT) We need to respond to the news that has reached our ears about trade in women’s ova with firm condemnation, sincere concern and an effective reaction by international bodies, in addition to that by the Romanian and British authorities.


Conformément à l'ordre adopté le jeudi 3 juin 1999, la Chambre reprend l'étude de la motion de M. Scott (Skeena), appuyé par M. Stinson (Okanagan Shuswap), Que la Chambre prenne acte du fait qu'un grand nombre des citoyens de la Colombie-Britannique se préoccupent des effets que les traités modernes conclus avec les premières nations et les initiatives visant à leur conférer l'autonomie gouvernementale peuvent avoir sur les droits de la personne, y compris ceux des Autochtones; et qu'à la lumière de faits récents controversés, notamment l'affaire des titulaires de domaines à bail de Musqueam et l'annonce par la bande indienne de Kamloop ...[+++]

Pursuant to Order made Thursday, June 3, 1999, the House resumed consideration of the motion of Mr. Scott (Skeena), seconded by Mr. Stinson (Okanagan Shuswap), That this House recognize that there is significant public concern in British Columbia with respect to how modern treaties and Aboriginal self-government initiatives may affect individual rights, including Aboriginal people; and given the recent controversies, such as the Musqueam Leaseholders controversy and the Kamloops Indian Band's intention to ban trade unions, this House urge the Government of Canada to refer the Nisga'a Treaty Agreement to the Supreme Court of Canada and a ...[+++]


M. Scott (Skeena), appuyé par M. Stinson (Okanagan Shuswap), propose, Que la Chambre prenne acte du fait qu'un grand nombre des citoyens de la Colombie-Britannique se préoccupent des effets que les traités modernes conclus avec les premières nations et les initiatives visant à leur conférer l'autonomie gouvernementale peuvent avoir sur les droits de la personne, y compris ceux des Autochtones; et qu'à la lumière de faits récents controversés, notamment l'affaire des titulaires de domaines à bail de Musqueam et l'annonce par la bande indienne de Kamloops de son intention d'interdire les syndicats chez elle, la Chambre demande instamment ...[+++]

Mr. Scott (Skeena), seconded by Mr. Stinson (Okanagan Shuswap), moved, That this House recognize that there is significant public concern in British Columbia with respect to how modern treaties and Aboriginal self-government initiatives may affect individual rights, including Aboriginal people; and given the recent controversies, such as the Musqueam Leaseholders controversy and the Kamloops Indian Band's intention to ban trade unions, this House urge the Government of Canada to refer the Nisga'a Treaty Agreement to the Supreme Court of Canada and ask for a judicial ruling clarifying:


- (EN) Monsieur le Président, en tant que conservateurs britanniques, nous avons voté contre ce rapport parce que, même si nous approuvons une grande partie de ce rapport - nous sommes particulièrement heureux de voir que les véhicules classiques et d’époque seront exemptés -, le principe de substitution nous préoccupe.

– Mr President, we voted against this report as British Conservatives because although we are in favour of much of what is in the report – we are particularly pleased to see that classic and vintage vehicles will be exempted – we are concerned about the principle of substitution.


Nous avons bien conscience des préoccupations éveillées par la composante militaire du plan Colombie, particulièrement parmi les représentants de la société civile en Colombie et en Europe.

We are well aware of the concerns that the military component of Plan Colombia has created especially among representatives of civil society both in Colombia and in Europe.


De nombreux soldats britanniques ont combattu dans les Balkans et, bien entendu, dans le Golfe ; aussi dirai-je ceci en tant que conservatrice britannique : certes, les effets possibles de l'utilisation d'uranium appauvri nous préoccupent ; toutefois, compte tenu de la déclaration de M. Solana, nous ne pensons pas que l'OTAN doive adopter un moratoire sur l'utilisation de ce type d'armes.

There were a large number of British soldiers in the Balkan War and, of course in the Gulf, and as a British Conservative I will say this: Of course, we are concerned about the possible impact of the use of depleted uranium, but against the background of Mr Solana's statement, we do not believe that NATO should adopt a moratorium on the use of such weapons.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

colombie-britannique nous préoccupent ->

Date index: 2021-06-22
w