Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "collègues et moi-même faisions référence " (Frans → Engels) :

C'est justement ce à quoi mes collègues et moi-même faisions référence quand nous parlions de la nécessité de clarifier les messages; il faut que tout le monde comprenne bien quels sont les groupes de la population qui devraient recevoir le vaccin; et s'il est nécessaire d'établir un ordre de priorité de façon à accélérer la distribution, il faut aussi que ce soit clairement exprimé.

That's exactly what my colleagues and I were talking about when we were saying there needs to be clarity of messaging; there needs to be a very clear understanding of the population groups who should get the vaccine; and that if there is prioritization for the purposes of expediency of delivery, it needs to be clearly articulated.


Dans le cas qui nous occupe, tout le paradoxe tient dans le fait qu’aussi bien M. Méndez de Vigo que moi-même faisions partie de la Convention qui a élaboré une constitution pour l’Europe.

This particular case is quite paradoxical, because both Mr Méndez de Vigo and I formed part of the Convention that drew up a Constitution for Europe.


– (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Président en exercice du Conseil, plusieurs de mes collègues députés présents aujourd’hui et moi-même faisions partie des députés membres de la commission interparlementaire qui ont plaidé en faveur de l’adhésion de la République tchèque avant 2004.

– (DE) Madam President, President-in-Office of the Council, I and some fellow Members present here today belonged to the group of MEPs from the Joint Parliamentary Committee who particularly promoted the cause of Czech membership in the period up to 2004.


- (DE) Monsieur le Président, déjà avant 1989, M. Deß et moi-même faisions campagne ensemble contre le rideau de fer et contre la division de l’Allemagne et de l’Europe.

– (DE) Mr President, even before 1989, both Mr Deß and I were campaigners together against the Iron Curtain and against the division of Germany and Europe.


Compte tenu que cette nouvelle infraction est directement inspirée par la proposition que mon collègue de Joliette et moi-même faisions il y a plus d'un an, nous nous réjouissons de son inclusion dans le projet de loi C-46.

Since this new offence was directly inspired by the proposal my hon. colleague from Joliette and I made over a year ago, we are pleased to see its inclusion in Bill C-46.


Permettez-moi de dire que votre collègue Erkki Liikanen a répondu, comme vous-même, positivement à un certain nombre de questions que plusieurs collègues et moi-même avons soulevées dans cet hémicycle.

Allow me to say that your fellow Commissioner, Mr Liikanen, has, in the same way as yourself today, Mr Nielson, given positive answers to questions raised by myself and a number of fellow MEPs here in the European Parliament.


L'an dernier à Berlin, il a été convenu que les dispositions budgétaires pour l'agriculture pour la période 2000-2006 dépasseraient GBP 506 milliards, que les 15 États membres de l'Union européenne continueraient à contribuer à hauteur d'1,3 % de leur PIB au budget annuel global - qui inclut naturellement des mesures de financement de l'élargissement proposé de l'Union européenne, une proposition que mes autres collègues et moi-même soutenons totalement.

In Berlin last year it was agreed that the budgetary provision for agriculture for the period 2000-2006 will be over £506 billion, that the 15 Member States of the European Union will continue to contribute 1.3% of gross national product to the overall annual budget – which of course includes measures to finance the proposed enlargement of the European Union, a proposal which I and my other colleagues fully support.


Mes collègues et moi-même, au sein de la Commission européenne, vous saurions gré de transmettre nos condoléances à la famille de M. Obuchi.

My colleagues and I in the European Commission would ask you to pass on our condolences to Mr. Obuchi's family.


Commentant la réunion au nom de la délégation de la Commission, M. Patten a déclaré: "Mes collègues et moi-même estimons que des progrès sont encore possibles dans la voie du renforcement de nos relations avec le Japon et de la construction d'un partenariat global avec celui-ci, d'autant plus que l'interdépendance entre l'Europe et l'Asie ne fait que croître.

Commenting on the meeting on behalf of the Commission team, Commissioner Patten said: « My colleagues and I feel that more can be done to strengthen our ties and build a global partnership with Japan, the more so as interdependence between Europe and Asia is growing.


C'est d'ailleurs ce que ma collègue de Québec, porte-parole du Bloc québécois en matière de santé, et moi-même faisions savoir en cette Chambre le 1 avril dernier en interrogeant le gouvernement au sujet de l'inspection des aliments.

That is what my colleague from Québec, health critic for the Bloc Québécois, and I conveyed in this House on April 1 when we questioned the government about food inspections.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègues et moi-même faisions référence ->

Date index: 2022-08-12
w