Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "collègues et moi avons menée depuis " (Frans → Engels) :

La recherche que mes collègues et moi avons menée depuis une vingtaine d'années indique qu'un des obstacles majeurs à la participation, à l'intégration et au maintien à l'emploi des travailleurs âgés est la question des stéréotypes négatifs basés sur l'âge — j'y reviendrai — et des croyances erronées à l'égard du vieillissement et, en particulier, du vieillissement en milieu de travail.

The research that my colleagues and I have been conducting for twenty years or so shows that one of the major obstacles to the participation, integration and retention of older workers in the labour force is the matter of negative age-based stereotypes—I will come back to that—and of flawed beliefs about aging, and specifically aging in the workplace.


Cette année et l'année dernière, certains de mes collègues et moi avons mené des études sur les antipaludéens achetés au hasard dans les pharmacies des pays africains.

Some colleagues and I did studies this and last year on malaria medicines purchased at random from pharmacies in African countries.


À la fin du mois d'avril et en mai 2015, les forces du Secteur Un de l'APLS, placées sous le commandement de Jok Riak, ont mené depuis l'État des Lacs une offensive militaire de grande envergure contre les forces d'opposition se trouvant dans l'État de l'Unité.

In late April and May 2015, SPLA Sector One forces led by Jok Riak conducted a full-scale military offensive against opposition forces in Unity State from Lakes State.


Nous avons des comptes à rendre aussi, si je puis dire les choses, à ceux qui ont construit depuis 60 ans cette Union européenne, et dont nous sommes les co-garants et les co-responsables. Moi je veux simplement, Mesdames et Messieurs, que les comptes que nous allons rendre, au terme de cette négociation, soient des comptes justes et vrais.

We will also have to be accountable – if I may say so – to those who have built the European Union over the past 60 years, of which we are the co-guarantors and for which we share responsibility. Ladies and gentlemen, I simply want the accounts that we render at the end of this negotiation to be fair and true accounts.


Depuis le mois de mai 2016, nous avons présenté deux propositions visant à modifier ladite directive et à réduire l'exposition des travailleurs à 20 agents chimiques cancérigènes.

Since May 2016, we have put forward two proposals to amend this Directive and reduce workers' exposure to 20 cancer-causing chemicals.


Depuis notre prise de fonctions il y a 18 mois, nous avons ouvert notre processus décisionnel et, à toutes les étapes, nous consultons ceux qui sont concernés par les règles de l’UE.

Since taking office 18 months ago we have thrown open our decision-making process and consult at all stages with those who have to deal with EU rules.


Le sénateur Fairbairn: Mes collègues et moi avons dit - non pas depuis trois jours, mais de nombreux mois - que cette enquête est menée par la GRC.

Senator Fairbairn: My colleagues and I have been saying - not just for three days, but for many months - that this investigation is being carried out by the RCMP.


Une enquête sur les forces de travail est menée tous les six mois depuis 1996 sur un échantillon de 8 500 ménages; elle répond aux normes du BIT et d'Eurostat.

A Labour Force Survey has been conducted every six months since 1996 on a sample of 8500 households and meets ILO and Eurostat standards.


Mes collègues et moi avons soutenu depuis la campagne électorale de 1997 que l'exemption personnelle de base pourrait s'élever à 10 000 $ au lieu du maigre 7 131 $ proposé par le ministre des Finances et son gouvernement.

Since the 1997 election campaign, my colleagues and I have maintained that the basic personal exemption could be increased to $10,000, instead of the meagre $7,131 proposed by the Minister of Finance and his government.


En fait, elles expliquent, je crois, les résultats d'un sondage qu'un collègue et moi avons mené en 1997 auprès de 400 juges russes répartis un peu partout au pays. Ils ont en effet répondu qu'ils se sentaient plus indépendants qu'en 1991.

Indeed, I think they are responsible for the findings of poll I and a colleague conducted of 400 Russian judges across the country in 1997 that judges feel more independent than they did in 1991.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègues et moi avons menée depuis ->

Date index: 2022-01-31
w