Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «collègues de vous réinviter pour que nous puissions poursuivre cette » (Français → Anglais) :

Le sénateur Day : J'aurais aimé poursuivre et parler à Mme Todgham Cherniak, à Mme Fuselli et à Mme Osmond, mais, malheureusement, notre temps est écoulé, à moins que je réussisse à convaincre mes collègues de vous réinviter pour que nous puissions poursuivre cette discussion.

Senator Day: I would love to go on and talk to Ms. Todgham Cherniak, Ms. Fuselli and Ms. Osmond but unfortunately our allocated time is up unless I can convince my colleagues to bring you back another time so we can continue with this discussion.


Je vous inviterai — j'imagine que vous n'en serez pas surpris — à tenir un vote sur la motion déposée par notre collègue Dominic LeBlanc, de telle sorte que nous puissions poursuivre nos travaux.

It will surely come as no surprise to you that I would like you to call a vote on the motion brought forward by our colleague Dominic Leblanc, so that we can move on with our work.


Instaurons une concurrence entre nous, mais, s’il vous plaît, optons pour un point sur lequel nous puissions progresser, au lieu de poursuivre toute une série d’objectifs vagues, ce qui, comme je le constate, est le cas dans cette proposition.

Let us compete together, but for heaven’s sake let us get to grips with something on which we can really deliver, instead of having a whole lot of vague targets, which is what I see in this proposal.


L'hon. Eleni Bakopanos: Monsieur le Président, je me réjouis de voir que vous êtes très vigilant et que vous avez rapidement pris une décision pour que nous puissions poursuivre l'étude de cette mesure législative fort judicieuse.

Hon. Eleni Bakopanos: Mr. Speaker, I am glad to know that you have been very vigilant and quick in your decision so we can continue with this excellent piece of legislation.


C’est pourquoi je lui demande de coopérer avec nous afin d’éclaircir cette affaire. Ce n’est qu’ainsi que nous serons à même d’agir dans l’intérêt des contribuables et que nous pourrons tirer les conclusions qui s’imposent. Je regrette dès lors - même si je tiens à remercier toutes les personnes qui ont contribué à l’élaboration de ce rapport, les services, le secrétariat de la commission et mes collègues - de devoir vous recommand ...[+++]

That is why I am asking them to cooperate with us to clear up the matter: it is the only way that we will be able to act in the interests of tax-payers, and we will then be able to draw the correct conclusions I therefore regret – although I should like to thank everyone who worked with me in preparing the report, the services, the Committee Secretariat and my fellow Members – that I have to recommend that you vote against the report tomorrow and do not give discharge in respect of the budget, so that we can look seriously into all the matters I have mentioned.


Notre tâche est grande à cet égard, chers collègues. Pour conclure, je voudrais donc - en tant que dernier eurodéputé à prendre la parole en 2005 - vous souhaiter des congés reposants et une bonne Hogmanay, comme on appelle le Nouvel An en Écosse. Je me réjouis de vous voir en 2006 afin que nous puissions redoubler d’efforts pour résoudre cette affreuse situation.-

We have much to do on this, colleagues, so I would, in closing – as I believe the last MEP speaker of 2005 – wish you all a restful holiday, a happy Hogmanay as we call New Year in Scotland, and I look forward to seeing you in 2006 when we will be able to redouble our efforts on this dreadful situation.


Vous savez très bien, Madame, que vous-même, M. Westendorp et quelques autres de vos collègues avez eu l’occasion de procéder à un échange de vues avant le début du Conseil informel "commerce extérieur", et nous veillerons naturellement à poursuivre cette tradition.

Mrs Mann, you know very well that you and Mr Westendorp, as well as a few other MEPs, have had the opportunity to exchange ideas with us immediately prior to the start of the informal External Trade Council, so we will naturally carry on with this tradition.


Étant donné que nous en sommes tous conscients, tant au Parlement qu’? la Commission, -? la Commissaire nous l’a démontré ? maintes reprises par son travail en faveur du sport? - je voudrais vous demander de poursuivre cet effort et ce travail de conviction afin que nous puissions inclure, d’une façon ou d’une autre, le sport dans les Traités et que nous puissions, de ...[+++]

Since we are very clear about this, both in Parliament as well as in the Commission – as the Commissioner has demonstrated on many occasions in her work in favour of sport – I would like her to continue working and convincing people so that sport may be included in one way or another in the Treaties and, thereby, we will be able to work for sport, in this Parliament and in the Commission, and we will have specific budgets for it.


Si la question de mon collègue est sérieuse, il va donc abandonner sa position en tant que réformiste et appuyer les libéraux pour que nous puissions poursuivre dans cette voie et réaliser davantage de progrès dans le domaine de l'éthique.

If my hon. friend is serious about his question, then he will abandon his position as a Reformer and support the Liberals so we can go on and make further progress in this area of ethics.


J'ai cru comprendre que les députés ont décidé de partager leur temps de parole en deux discours de dix minutes suivis chacun d'une période de cinq minutes, et je crois qu'une vérification nous révélerait que nous avons été plutôt généreux en laissant ces périodes se prolonger bien au-delà de la limite prévue. Donc, en toute justice pour cette très bonne question qui fait suite à une intervention fort intéressante de la députée de Calgary-Nord, je demanderais à cette dernière de bien vouloir d ...[+++]

In all fairness to the very good question following an interesting intervention by the member for Calgary North, I would ask the member for Calgary North if she would not mind just giving the House at this moment the short version and possibly she may want to discuss the matter more fully with her colleague at a later time so that we can get the debate back on track wit ...[+++]


w