Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "collègues d'en face avaient écouté " (Frans → Engels) :

M. Bernard Patry: Monsieur le Président, si mes collègues d'en face avaient écouté, je n'ai rien dit contre le gouvernement du Québec.

Mr. Bernard Patry: Mr. Speaker, had my colleagues opposite listened carefully, they would have realized I did not say anything against the Quebec government.


M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre du Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, j'ai écouté attentivement ce que mes collègues d'en face avaient à dire au sujet de ce projet de loi qui est d'une importance considérable.

Mr. Mauril Bélanger (Parliamentary Secretary to Minister of Canadian Heritage, Lib.): Mr. Speaker, I listened carefully to the observations of my colleagues opposite on this very important bill.


Monsieur le Président, si le député et ses copains d'en face avaient écouté le Canada rural hier soir, ils auraient voté en faveur de la suppression de l'odieux registre des armes d'épaule.

Mr. Speaker, if that member and his cronies across had listened to rural Canada last night, they would have all voted to end the obnoxious long gun registry.


J'incite nos collègues d'en face à écouter les artistes, à écouter leur cri du coeur et à faire un geste en faveur de la culture en acceptant les amendements du NPD pour bonifier ce projet de loi et en faire un vrai projet de loi qui va moderniser le droit d'auteur en allant vers l'avant pour progresser et non pas pour revenir à l'âge des ténèbres, comme l'a dit Marie-Denise Pelletier, au Québec.

I urge our colleagues opposite to listen to artists, to hear their appeals and to support culture by accepting the NDP amendments to improve this bill and make it a real bill that will modernize copyright by moving into the future and not returning to the dark ages, as Marie-Denise Pelletier said in Quebec.


Nous n’en serions pas là si mes collègues nous avaient écoutés lorsque, en différentes occasions, nous avons demandé – lors des réunions de commission et des débats menés dans cette Assemblée – d’attendre un peu, parce qu’en définitive, le gouvernement hongrois s’est toujours montré disposé à tenir compte des observations de la Commission, et le contraire eût été étonnant venant d’un pays actuellement à la tête de l’Union européenne.

We would not be in this situation if my fellow Members had listened to us when, on previous occasions – in committee meetings and discussions in this Chamber – we asked if it was possible to wait for a while, because the Hungarian Government had, after all, always proved willing to accommodate the European Commission’s views – and it would have been strange if it had been any other way, given that Hungary currently holds the Presidency of the European Union.


Les auditeurs avaient aussi en ligne de mire nos collègues d’Irlande du Nord - je suis sûr que notre collègue, Jim Nicholson, pourrait dire quelques mots à cet égard - et ont envisagé la situation du gouvernement sur place qui doit faire face à une amende énorme pour avoir interprété de manière erronée les critères relatifs à l’éligibilité des terres.

They have also looked across the water to our colleagues in Northern Ireland – I am sure my colleague, Jim Nicholson, might say one or two words about that – and looked at the fate of the government there which is facing a huge fine for the misinterpretation of eligible lands.


Je terminerai en évoquant d’un mot le rapport de notre collègue, M. Speroni, qui avait été adopté à une très large majorité – je crois pratiquement à l’unanimité de ce Parlement concernant l’attitude des autorités françaises qui avaient dénié à notre ancien collègue, M. Marchiani, la protection de son immunité en ce qui concerne les écoutes téléphoniques, alors que celle-ci est garantie aux parlementaires nationaux.

I will conclude by saying a word about the report by our fellow Member, Mr Speroni, which was adopted by a very large majority – by virtually the whole of this Parliament, I believe – on the attitude of the French authorities, who denied our former fellow Member, Mr Marchiani, the protection of his immunity with regard to phone-tapping, when such immunity is guaranteed to members of national parliaments.


S'ils avaient écouté les propos des gens du Québec, ils auraient réalisé que c'est un projet de loi extrêmement important qui va au-delà de certains des propos entendus ce matin, lors des débats, de la bouche de différents collègues du Bloc québécois.

If they had listened to Quebeckers, they would have realized that that bill is extremely important and goes far beyond what has been said this morning by some members from their party.


Le fait est que la plupart des mes collègues avaient mieux à faire que l’écouter nous tenir aujourd’hui le même discours que celui dont Tony Blair nous avait gratifiés au début de la présidence britannique et répété avec quelques variations mineures il y a quelques semaines.

The fact is that most of my colleagues had better things to do than to listen to him give the same speech today that Tony Blair gave at the start of the Presidency and then repeated with minor variations just a couple of weeks ago.


Mais ces collègues avaient eu en janvier l’occasion d’écouter eux-mêmes en commission quelques collègues du parlement albanais.

These ladies and gentlemen, though, had the opportunity in January to listen to a number of members of the Albanian parliament address the Committee.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègues d'en face avaient écouté ->

Date index: 2024-08-27
w