Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "collègue était parmi ceux " (Frans → Engels) :

Je note encore une certaine duplicité dans tout ceci et tous les effets théâtraux auxquels on assiste ici, lorsque le député de Toronto—Danforth dit qu'il a été fort déçu qu'il n'y ait pas plus d'argent, alors que, sans aucun doute, il était parmi ceux qui ont applaudi cette annonce de 500 millions de dollars.

I note again the duplicity in all of this and the theatrics that go on around here, with the member for Toronto—Danforth now saying how disappointed he is that there was not more money, although doubtless he was one of the people who was up and applauding the $500 million.


Nous devons tenir compte - et je pense que M. Fava était parmi ceux qui l'ont signalé - du fait que ce contrôle des frontières extérieures relève de la compétence des États membres.

We must take into account – and I think Mr Fava was among those who pointed it out – that control of the external borders comes under the competence of the Member States.


Ma collègue était parmi ceux-là et je veux la féliciter.

My colleague was one of them, and I congratulate her.


Cela dit, je dois souligner que les réponses que nous avons reçues des États membres quant à la raison pour laquelle il n’était pas possible d’identifier des navires à transférer à Sri Lanka étaient soit qu’il n’y avait pas de navires appropriés disponibles parmi ceux destinés au déclassement dans certains États membres, soit que le déclassement n’était pas prévu dans certains autres États membres, soit que les mesures d’incitation proposées pour le transfert de navires n’étaient pas suffisamment attrayantes.

Having said that, I must underline the fact that the responses we have received from the Member States on why it was not possible to identify vessels for transfer to Sri Lanka were either that there were no appropriate vessels available among those to be decommissioned in certain Member States, or that decommissioning was not foreseen in certain other Member States, or that the incentives provided for the transfer of vessels were not sufficiently attractive.


Cela m'étonne beaucoup que M. Bösch s'en félicite parce qu'il était parmi ceux qui pensaient que le texte du Parlement européen était très bon et que l'OLAF pouvait mettre le nez partout, alors que ce n'est pas le cas.

I am astounded that Mr Bösch is pleased with this because he was one of the people who thought that Parliament’s text was fine and that OLAF was entitled to poke its nose in everywhere, though this is not the case.


29. se déclare vivement préoccupé par la sécurité, dans les zones de conflit, des travailleurs engagés dans les programmes d'aide et du personnel de l'ONU et par le nombre croissant des enlèvements et des blessés parmi ceux-ci, et demande aux belligérants de respecter et de protéger ces personnels et de leur permettre d'effectuer leur travail humanitaire sans obstacle; souligne que ces préoccupations concernent notamment le traitement réservé aux agents locaux qui restent sur place après l'évacuation de leurs collègues étrangers ...[+++]

29. Is deeply concerned about the security of aid workers and personnel in conflict areas, and the increasing number of abductions and casualties amongst them, and calls on the belligerents to respect and protect aid workers and to allow them to carry out their humanitarian work unhindered; stresses that this concern includes in particular the treatment of local staff members staying behind after the evacuation of their foreign colleagues;


- Monsieur le Président, chers collègues, cette rencontre du Caire avait suscité beaucoup d'espoirs parmi les pays africains, et en particulier parmi ceux qui espéraient une annulation de leur dette.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, the Cairo Summit gave rise to great expectation among African countries, particularly among those which hoped to see their debt cancelled.


Pierre Thibault était parmi ceux à qui le premier ministre avait promis de l'argent.

Pierre Thibault was one of the men the Prime Minister promised the money to.


Je ne crois pas que le Canada était parmi ceux qui s'y opposaient le plus.

I don't think that Canada was amongst those countries that were most against it.


Jaime Garzon, qui occupait un poste important au niveau social, était parmi ceux qui avaient été choisis.

It turns out that Jaime Garzon, because of his high social prominence, was one of those selected.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègue était parmi ceux ->

Date index: 2023-07-14
w