Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «collègue député d’avoir » (Français → Anglais) :

Monsieur le Président, je remercie ma collègue de sa question et de m'avoir mentionné ce qui s'est passé à ce comité, parce que je trouve effectivement surprenant et curieux, que ce projet de loi émanant d'un député ne soumette pas la loi électorale aux dispositions qui permettraient de retirer la pension d'un député pour avoir enfreint la loi.

Mr. Speaker, I thank my colleague for her question and for mentioning what happened in committee. I find it indeed surprising and strange that a private member's bill would exclude offences under the Elections Act as grounds for removing the pension of a member who breaks the law.


Les députés justifiaient souvent ce geste en déclarant qu’un de leurs collègues s’était souvent levé sans obtenir la parole, qu’un député semblait avoir « de la difficulté » à attirer l’attention du Président, ou qu’un représentant d’un parti ou un député indépendant n’avait pas obtenu la parole.

Members frequently justified their actions by stating that a certain Member had risen frequently and not been recognized, that a Member appeared to be having “difficulty” catching the Speaker’s eye, or that a representative of a particular party or an independent Member had not been recognized.


– (NL) Monsieur le Président, je remercie mon collègue député d’avoir posé cette question.

– (NL) Mr President, I thank my fellow Member for the question.


– (PL) Monsieur le Président, quand je pense à l’Ouganda, aux souffrances traversées par ce très beau pays depuis l’époque d’Idi Amin, aux violations perpétuelles des droits de l’homme, je suis reconnaissante à tous mes collègues députés davoir constamment attiré notre attention sur ces problèmes.

– (PL) Mr President, when I think of Uganda, I think of how much that very beautiful country has suffered since the times of Idi Amin and of how human rights are still being violated there, and I am grateful to all the fellow Members who so diligently draw attention to this.


– (PL) Je tiens à remercier mes collègues députés davoir rédigé cette résolution et d’avoir obtenu son adoption par le Parlement européen.

– (PL) I would like to thank fellow Members for drawing up this resolution and for its adoption by the European Parliament.


Je remercie les collègues députés davoir accepté certains amendements déposés par mon groupe afin de protéger les petites et moyennes entreprises et le bien-être animal.

I am grateful to my fellow Members for accepting some amendments tabled by my group to protect small and medium-sized enterprises and animal welfare.


Les députés peuvent compter sur le fait que je vais appuyer la motion au moment du vote et j'aimerais féliciter mon collègue de l'avoir présentée (1835) L'hon. Dan McTeague (secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères, Lib.): Monsieur le Président, je serai bref, mais je veux saisir l'occasion non seulement pour remercier le député de Cape Breton—Canso, dont les commentaires reflètent le point de vue de tous les députés, mais aussi pour saluer le député de Tobique—Mactaquac, qui est le président de notre caucus.

I can assure members that I will be supporting the motion when it comes forward for a vote, and I would like to congratulate my colleague for bringing it forward (1835) Hon. Dan McTeague (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs, Lib.): Mr. Speaker, I will be very brief, but I want to take the opportunity not only to thank the member for Cape Breton Canso for his comments and who I think speaks for all of us in the House, but also to salute the member for Tobique Mactaquac who is also our very capable caucus chair.


À cette époque, la Lettonie et les autres républiques baltes entrèrent dans une longue nuit de déportations massives, d’oppression et d’occupation.Je tiens à dire ici qu’il faut savoir gré à nos collègues députés européens de l’époque, M. Otto von Habsburg, Sir James Scott-Hopkins, ainsi qu’à leurs collègues de la commission politique du premier Parlement européen directement élu, d’avoir présenté, le 13 janvier 1983, une résolution adoptée par l’Assemblée et réclamant le rétablissement de l’indépendance de l’Estonie, de la Lettonie et de la Lituanie.

At that time, Latvia, with the other Baltic republics, entered a long night of mass deportations, oppression and occupation. I want to say here that it is greatly to the credit of the colleagues then in this House, that on 13 January 1983, Mr Otto von Habsburg and Sir James Scott-Hopkins and their colleagues on the Political Affairs Committee of the first directly-elected European Parliament, tabled a resolution which was adopted by the House calling for the restoration of independence to Estonia, Latvia and Lithuania.


C'est à lui de répondre. J'espère que la totalité des députés de la Chambre vont appuyer l'amendement de ma collègue, la députée de Drummond (1215) M. Bernard Bigras (Rosemont Petite-Patrie, BQ): Monsieur le Président, je remercie mon honorable collègue de m'avoir quasiment donné la parole dans ce débat.

I hope that all the members will support the amendment moved by my colleague from Drummond (1215) Mr. Bernard Bigras (Rosemont Petite-Patrie, BQ): Mr. Speaker, I thank my hon. colleague for practically turning the floor over to me in this debate.


Dans le but d'accommoder tous les collègues puisque, normalement, la période prévue pour les affaires émanant des députés devait avoir lieu à 17 h 30, et compte tenu du fait qu'il peut y avoir des collègues qui souhaitaient participer à cet important débat et qui n'auraient pu se préparer adéquatement, compte tenu également de l'heure qu'il est actuellement, je demande le consentement unanime pour que cet item ne soit pas débattu a ...[+++]

In order to accommodate all members since, normally, private members' business would be at 5.30 p.m., and considering that some members may wish to take part in this important debate but did not have time to prepare adequately, and considering also the time now, I am seeking the unanimous consent of the House to have this order not be debated today, but be dropped to the bottom of the order of precedence and that the vote scheduled for Tuesday on that same order be postponed to an appropriate time, after the conclusion of the third hour of debate (1545) The Speaker: Is there unanimous consent to proceed in this fashion?


w