1. est convaincu que la forte expansion des échanges commerciaux entre tous les États membres de l'Union et la Chine constitue un instrument essenti
el de développement aussi bien pour l'Union que pour la Chine, étant donné que le libre-échange est un des leviers les plus puissants de la croissance économique, de la lutte contre la pauvreté et de la création de richesses; estime que le caractère spécifique de l'engagement de la Chine dans le cadre de l'OMC, qui empêche la Chine de bénéficier du "traitement spécial et différencié" dont jouissent d'autres pays membres en développement, soulève des question
s sur le plan de la ...[+++]cohérence et de la logique; invite dès lors la Commission à examiner la cohérence et la logique de sa politique commerciale envers la Chine dans le contexte de sa politique d'aide au développement en faveur de l'Afrique; 1. Is convinced that the strong growth in trade between all the EU Member States and China represents a crucial development instrument for both the EU and China, as open trade is one of
the most effective drivers of economic growth, the fight against poverty and wealth creation; takes the view that the unique character of China’s commitment to the WTO, that prevents China from seeking ‘Special and Differentiated Treatment’ like other developing country members,
raises questions on coherence and consistency; accordingly, calls on the
...[+++] Commission to evaluate the coherence and consistency of its trade policy towards China against the background of its development policy towards Africa;