Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «climatiques pourrait-il confirmer » (Français → Anglais) :

La lutte contre le changement climatique pourrait, le cas échéant, faire l’objet d’un traitement global par un appui budgétaire.

Where appropriate, climate change could be comprehensively addressed through budget support.


Elle entérine l’approbation formelle par l’Union européenne (UE) du protocole de Kyoto — accord qui s’inscrit dans le cadre de la convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques (CCNUCC) — et confirme que l’UE et les 15 pays membres au moment de l’adoption de la législation («l’EU-15») honoreraient leurs engagements de réduction de 8 % de leurs émissions de gaz à effet de serre par rapport aux niveaux de 1990 pour l’ensemble de l’UE.

It gives the EU’s legal approval to the Kyoto Protocol — an agreement under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) — and confirmation that the EU and the 15 countries that were members at the time the legislation was adopted (the ‘EU-15’) would honour the commitments they made to an 8 % cut in their greenhouse gas emissions compared to 1990 levels for the EU as a whole.


L'an dernier, l'UE, la BEI et les États membres ont dépensé 17,6 milliards d'euros pour aider les pays en développement à faire face au changement climatique,un chiffre confirmé lors d'une réunion du Comité économique et social européen.

The EU, EIB and Member States last year provided EUR 17.6 billion to help developing countries tackle climate change. The figure was confirmed at a meeting of the EU Economic and Financial Committee.


Elle entérine l’approbation formelle par l’Union européenne (UE) du protocole de Kyoto — accord qui s’inscrit dans le cadre de la convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques (CCNUCC) — et confirme que l’UE et les 15 pays membres au moment de l’adoption de la législation («l’EU-15») honoreraient leurs engagements de réduction de 8 % de leurs émissions de gaz à effet de serre par rapport aux niveaux de 1990 pour l’ensemble de l’UE.

It gives the EU’s legal approval to the Kyoto Protocol — an agreement under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) — and confirmation that the EU and the 15 countries that were members at the time the legislation was adopted (the ‘EU-15’) would honour the commitments they made to an 8 % cut in their greenhouse gas emissions compared to 1990 levels for the EU as a whole.


Mon collègue pourrait-il aider à dissiper le mythe que tous les gouvernements ont entretenu jusqu'à présent, un mythe qui sert d'excuse pour ne pas prendre de mesures concrètes et sérieuses au sujet des changements climatiques? Pourrait-il confirmer que le Canada rate de belles occasions et qu'un tel projet de loi appuierait l'économie verte que tant de Canadiens souhaitent?

I am wondering if my hon. colleague could help further dispel the myth that has been proposed by government after government as an excuse for concrete and serious action on climate change, that in fact Canada is missing opportunities made available to it and that such a bill would help aid the green economy that so many Canadians are looking for.


Le ministre pourrait-il confirmer que l'associé en affaires de Rahim Jaffer, en l'occurrence Patrick Glémaud, a présenté à Andrew House quatre propositions différentes de financement de clients au nom de la société Sustainable Ventures Inc., et, par la même occasion, pourrait-il également expliquer pourquoi aucune de ces rencontres n'a été signalée au Commissariat au lobbying?

Could the minister confirm that Rahim Jaffer's business partner, Patrick Glémaud, presented four specific client proposals for funding to Andrew House on behalf of Sustainable Ventures Inc., and while he is at it, could he also explain why none of this was registered with the lobbying commissioner?


Question n 11 Mme Dawn Black: En ce qui concerne la souveraineté sur l’Arctique: a) le gouvernement pense-t-il être fondé à revendiquer un droit de transport des marchandises dans le passage du Nord-Ouest; b) quel est le fondement juridique de cette revendication; c) le gouvernement pense-t-il que le changement climatique pourrait avoir des conséquences sur nos revendications relativement à notre souveraineté sur l’Arctique; d) si le changement climatique risque de compromettre nos revendications, quelles mesur ...[+++]

Question No. 11 Ms. Dawn Black: With regard to Arctic sovereignty: (a) does the government believe that it has a strong claim to shipping rights in the Northwest Passage; (b) what is the legal basis for this claim; (c) does the government believe that climate change has the potential to affect claims to our Arctic sovereignty; (d) if climate change poses a threat to our claims, what steps will be taken to mitigate climate change; (e) is the government aware of any activity by foreign submarines in Arctic waters since 1991; (f) which countries possess the ability to operate in our Arctic waters undetected; (g) which countries agree ...[+++]


Si nécessaire, dans un souci de conformité et de cohérence, le comité sur la TVA pourrait être chargé de définir le traitement correct à appliquer, et celui-ci pourrait être confirmé par recours à l’article 29 bis.

If deemed necessary, in order to ensure conformity and consistency, the correct treatment could be considered by the VAT Committee and, where appropriate, confirmed by the use of Article 29a.


Le leader pourrait-il confirmer ou démentir qu'un contrat de 23 000 $ a été conclu par Revenu Canada pour la rédaction de deux discours sur le projet de loi C-43, et pourrait-il nous dire si la TPS s'appliquait à cette somme?

Can the honourable leader either confirm or deny that a contract for $23,000 was let by Revenue Canada for the writing of two speeches onBill C-43, and can he advise whether GST was applied to that amount?


M. Gameda: En ce qui concerne l'utilisation des terres, certains de nos collègues travaillent avec des groupes d'exploitants forestiers en particulier pour voir ce que le changement climatique pourrait donner dans certaines zones voisines ou pour voir si l'on pourrait planter des forêts dans des terres qui sont considérées comme marginales.

Mr. Gameda: In respect of land use, some of our colleagues do work with the forestry groups to look at particularly adjoining areas in terms of potential changes, either under climate change or even from the point of view of what are considered marginal lands and the possibility of putting these into either forestry or trees.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

climatiques pourrait-il confirmer ->

Date index: 2023-07-04
w