La commun
auté internationale doit ou bien investir des millions dans des solutions visant à générer des revenus agricoles et non- agricoles dans les 15 à 20 prochaines années — parce que c'est le temps que cela demandera — ou faire contre mauvaise f
ortune bon coeur et trouver le moyen de canaliser les stupéfiants afghans légalement dans l'industrie pharmaceutique et les systèmes de santé dans le monde, s
ans quoi l'économie clandestine des stupéfiants à e ...[+++]lle seule dissipera tout espoir d'un État démocratique, paisible, respectueux des lois, pluraliste et prospère.
The international community either has to invest billions in on-farm and off-farm income generation alternatives over the next 15 to 20 years—because that's how long it will take—or bite the bullet and find a way to channel Afghan narcotics legally into the pharmaceutical industry and health systems around the world; otherwise, the underground narcotics economy alone will overwhelm any hope for a democratic, peaceful, law-abiding, pluralistic, and prosperous state.