Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cible canadienne cela » (Français → Anglais) :

J'ai déjà dit que je ne nommerai pas de cible, mais cela étant dit, ce programme est très dynamique, et nous agirions en fonction de toutes préoccupations que nous pourrions avoir au sujet de pays étrangers voulant prendre le Canada où des entreprises canadiennes pour cible.

I've said before that I wouldn't identify targets, but having said that, the program is an aggressive one, and any concerns we had about foreign countries targeting Canadian companies or Canadian government entities we would of course take up.


La phase un de la Stratégie canadienne antidrogue—et c'était en 1987-1992—était assortie de buts et de cibles très précis, et l'on avait réservé pour cela un montant d'argent fixe.

Canada's drug strategy phase one—and that was 1987-92—had some specific goals and targets and a specific amount of funding associated with it.


Nous avons tendance à mettre l'accent sur l'un des côtés de la médaille, à savoir l'occasion présentée par le marché cible ou la destination d'un exportateur ou d'un investissement canadien, et à tenter, pour l'essentiel, de mettre cela en rapport avec une capacité canadienne.

We do tend to focus on the opportunity side of the equation, the target market or the destination for a Canadian exporter or investment, and essentially try to bring that opportunity back and match it up with a Canadian capability.


Que les juges de la Cour fédérale déterminent ou non que la personne était soupçonnée, par exemple, de financer un acte terroriste et qu'une période de détention de cinq ans est raisonnable, alors que ce ne serait pas raisonnable dans un cas où la personne est soupçonnée d'avoir mis sur pied une cellule dormante chargée de préparer une attaque contre une cible canadienne.Cela, je ne le sais pas, et les juges de la Cour fédérale ne sauraient le dire, car l'affirmer équivaudrait à dévoiler la nature de l'information, ce qui dévoilerait du même coup la source.

Whether or not the Federal Court judges will say this person was suspected, for example, of terrorism finance and five years of detention seems reasonable, whereas it would not have been reasonable in a case where the person was suspected of setting up the sleeper cell to mount an attack on a Canadian target. This I do not know and the Federal Court judges cannot say, because to say that would be to disclose the nature of the information, which would disclose the source.


Le sénateur Wells : Cela rendrait le système plus efficace, et ce, que la cible soit une ville canadienne ou américaine?

Senator Wells: That would make the system better, whether it is targeting a Canadian or an American city; is that correct?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cible canadienne cela ->

Date index: 2021-12-13
w