Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «chômage devrait demeurer » (Français → Anglais) :

À cause de l'économie qui reste bien en deçà de son potentiel, le taux de chômage devrait demeurer relativement stable à 7,4 p. 100 au cours des deux prochaines années.

With the economy continuing to operate well below its potential, the unemployment rate is projected to remain relatively stable at around 7.4% over the next two years.


E. considérant que le taux de chômage dans l'Union demeure bien trop élevé, mais qu'il suit une trajectoire descendante et qu'il devrait revenir à 9,2 % dans l'Union et à 10,5 % dans la zone euro en 2016;

E. whereas unemployment in the EU remains at unacceptably high levels, but is on a declining path and is expected to fall to 9.2 % in the EU and 10.5 % in the euro area in 2016;


Toutefois, on doit noter que le niveau de chômage chez les jeunes demeure encore inacceptable à 16 p. 100. Nous croyons qu'une composante importante des nouvelles priorités du gouvernement devrait être la réduction du chômage chez les jeunes au Canada.

However, it must be noted that youth unemployment levels still remain unacceptably high at 16%. We believe that a key component of the government's new priorities should be to increase youth employment in Canada. CADA is willing to work with the government and all interested stakeholders in finding solutions to alleviate youth unemployment.


A. considérant que le processus de relance économique demeure incomplet; que la lutte contre la hausse du chômage reste une question de la plus haute importance et des plus urgentes; que, en particulier, le taux de chômage dans l'Union européenne a atteint un pic, inégalé depuis dix ans, de 9,5% en juillet 2009 et devrait continuer à augmenter,

A. whereas the process of economic recovery remains incomplete; whereas tackling rising unemployment remains a matter of the utmost importance and urgency; whereas, in particular, unemployment in the European Union at 9,5 % was its highest for ten years in July 2009 and whereas it is expected to rise further,


A. considérant que le processus de relance économique demeure incomplet; que la lutte contre la hausse du chômage reste une question de la plus haute importance et des plus urgentes; que, en particulier, le taux de chômage dans l'Union européenne a atteint un pic, inégalé depuis dix ans, de 9,5% en juillet 2009 et devrait continuer à augmenter,

A. whereas the process of economic recovery remains incomplete; whereas tackling rising unemployment remains a matter of the utmost importance and urgency; whereas, in particular, unemployment in the European Union at 9,5 % was its highest for ten years in July 2009 and whereas it is expected to rise further,


A. considérant que le processus de relance économique demeure incomplet, que la lutte contre la hausse du chômage reste une question de la plus haute importance et des plus urgentes, et en particulier que le taux de chômage européen a atteint un pic, inégalé depuis dix ans, de 9,5% en juillet et devrait continuer à augmenter,

A. whereas the process of economic recovery remains incomplete; whereas tackling rising unemployment remains a matter of the utmost importance and urgency; whereas in particular Europe's unemployment rate hit a ten-year high of 9.5% in July and is expected to rise further,


Le taux de chômage se situe à 6 p. 100. Si l'économie continue à être aussi bien gérée, je m'attends à ce que les taux de chômage demeurent faibles, et ce devrait être le cas aussi pour les travailleurs âgés.

The unemployment rate is 6%. If that degree of economic management is allowed to continue, I would expect unemployment would remain at lower levels, which then would affect senior workers also.


(18) Afin d'améliorer les perspectives en termes de plein emploi et de cohésion sociale, la différence entre le revenu du travail et le revenu lié au chômage ou à l'inactivité devrait être telle qu'elle encourage les personnes à accéder au marché du travail, de le réintégrer et à y demeurer, et qu'elle favorise la création d'emplois.

(18) In order to improve the prospects for full employment and social cohesion, the balance between income from work against income in unemployment or inactivity should be such as to encourage people to enter, re-enter and to remain in the labour market, and to foster job creation.


Il est indéniable que les perspectives économiques du Nouveau-Brunswick s'améliorent, mais le taux de chômage dépasse encore 12 p. 100 dans ma province, et il devrait demeurer au-delà de 10 p. 100 au début du nouveau millénaire.

There is no denying that New Brunswick's economic prospects are improving, but the unemployment rate is still over 12 per cent in my province, and it is expected to continue to exceed 10 per cent at the beginning of the new millennium.


En guise de conclusion, madame la présidente, nous pensons fortement que le régime devrait être basé sur l'individu et non sur les régions, et qu'un système adéquat permettrait de contrôler naturellement les abus en s'assurant que ceux qui demeurent dans les régions à bas de taux de chômage retournent au travail plus rapidement que ceux qui demeurent dans des régions ou des MRC où le taux de chômage est plus élevé.

By way of conclusion, Madam Chair, we strongly believe that the plan should be based on individuals, not regions, and that an adequate system would naturally limit abuse by ensuring that those who live in areas of low unemployment go back to work more quickly than those who live in areas or regional municipalities with higher unemployment rates.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chômage devrait demeurer ->

Date index: 2022-06-27
w