Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "choses sont maintenant rendues très " (Frans → Engels) :

Plusieurs membres du comité, y compris moi-même, qui sont membres de conseils d'administration d'organismes publics, reconnaissent hors de tout doute que les pratiques de régie d'entreprise, le comportement des conseils d'administration, et cetera ne sont plus du tout les mêmes depuis que la Bourse de Toronto a émis des lignes directrices et ce ne sont pourtant que des lignes directrices qui ont eu pour effet de faire en sorte qu'un tas de choses sont maintenant rendues publiques ou seraient censées l'être.

Several members of this committee, including myself, who sit on public boards have clearly recognized that corporate governance, the behaviour of boards, et cetera, changed radically when the TSE guidelines and they were only guidelines led to a whole bunch of things having to become public or it being suggested that they become public.


Une des choses qui a rendu très difficile la tâche d'élaborer des programmes efficaces pour les gens, c'est que la situation de chacun diffère de celle des autres.

One of the things that has made it really difficult in terms of trying to design programs that work for people is that everybody's situation is different.


Libertas nous a dit une chose et maintenant nous découvrons quelque chose de très différent.

Libertas told us one thing, and now we have discovered it is very different.


Je serai très franc en disant que je suis très triste que le vote en commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs sur l’amendement des libéraux ait rendu les choses très incertaines; une très grande majorité de cette Assemblée a rejeté le paragraphe 71, nous y compris, car il constitue un pas en arrière, et nous voulons contribuer activement au processus de consultation sur la réglementation que la directiv ...[+++]

I shall be very frank in saying that I am very sad that the vote in the Committee on the Internal Market and Consumer Protection on the Liberals’ amendment made things less than certain; the overwhelming majority in this House rejects paragraph 71, and that includes us, for it amounts to a backward step, and we want to make an active contribution to the process of consultation on the regulation which the services directive set in motion.


Je serai très franc en disant que je suis très triste que le vote en commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs sur l’amendement des libéraux ait rendu les choses très incertaines; une très grande majorité de cette Assemblée a rejeté le paragraphe 71, nous y compris, car il constitue un pas en arrière, et nous voulons contribuer activement au processus de consultation sur la réglementation que la directiv ...[+++]

I shall be very frank in saying that I am very sad that the vote in the Committee on the Internal Market and Consumer Protection on the Liberals’ amendment made things less than certain; the overwhelming majority in this House rejects paragraph 71, and that includes us, for it amounts to a backward step, and we want to make an active contribution to the process of consultation on the regulation which the services directive set in motion.


Toutefois, ce qui s’est passé dans les affaires Flow Tech, Holzmann ou plus récemment Enron en Amérique, fait apparaître une chose très clairement et je voudrais que la Commission emporte cette réflexion dans ses bagages : il me semble que si les normes IAS sont adoptées maintenant sous cette forme, il reste malgré tout dans le domaine de l’expertise comptable encore beaucoup à faire.

Such occurrences as Flow Tech, Holzmann, or, most recently in America, Enron, make one thing clear, one thing that I will give the Commissioner to think about on the journey: I believe that even if we decide on IASs in this form, there is still a very great deal left to be done in the auditing field.


On sait très bien que l'UCK est née sous Milosevitch - je ne reviendrai pas en détail sur toute cette histoire - mais il n'y a plus qu'une seule chose à dire à l'UCK et à ce qu'il reste d'elle dans le nord de la Macédoine : le combat est terminé ; il faut maintenant déposer toutes les armes et il n'y a plus aucune raison de poursuivre les activités dont l'UCK s'est rendue coupable - et j'emploie sciemment les termes "s'est rendue coupable" - car l'UCK ...[+++]

It will be appreciated that this originally emerged under Milosevic – I shall not go through the whole story – but now there is only one thing to say to the NLA and to its remnants in northern Macedonia, and that is: the struggle is over now; all weapons must be handed in now; there is now no reason at all for the NLA to continue with the activities of which it has been guilty – and I use the word ‘guilty’ advisedly, for the NLA is of course a very mixed organisation, certain aspects of which do not bear too close examination.


Si le député de Calgary-Nord-Est désire mettre quelque chose au compte rendu, je l'invite à le faire maintenant, mais en restant très bref, car je ne veux pas que cette discussion tourne en débat.

If the hon. member for Calgary Northeast wishes to put something on the record very briefly I invite him to do so. I do not want to have this escalate into a debate.


Une partie des lignes directrices n'a été rendue publique que vendredi dernier, et vous n'avez certes pas eu la chance de les étudier en profondeur, mais je m'en voudrais de vous laisser l'impression que, simplement parce que le bureau a publié des lignes directrices, nous nageons maintenant en eau trouble et que les choses sont maintenant rendues très compliquées, parce que je ne pense pas que ce soit le cas.

Some of the guidelines came out last Friday, and you have not had a chance to thoroughly study them, but I did not want to leave the impression that just because the bureau has come out with guidelines that that has muddied the waters and made things more difficult because I do not think that is the case.


Au titre de sa décision, le Conseil a retenu de définir des termes génériques tels que rhum, brandy, whisky, .pour éviter qu'à l'avenir ces termes continuent d'être dévalorisés et employés pourdes produits qui n'ont que de très lointains rapports avec la signification qui est maintenant rendue à ces termes.

The Council has adopted a Regulation defining generic terms such as rum, brandy and whisky, to ensure that in the future there will be no further devaluation of these terms and that they will be no longer used for products only remotely related to the real meaning which is now restored to them.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

choses sont maintenant rendues très ->

Date index: 2025-04-08
w