Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «choses seront simples mais elles deviennent assez compliquées » (Français → Anglais) :

Mais vous savez, parfois, on croit que les choses seront simples mais elles deviennent assez compliquées lorsqu'on regarde les détails.

But you know that, sometimes, you think things will be simple, but they become quite complicated when you look into the details.


Lorsqu’elles deviennent mères, soit elles arrêtent de travailler pendant des périodes assez longues, soit elles se mettent à temps partiel – souvent non parce qu’elles le veulent vraiment, mais par la force des choses.

When they become mothers, they either stop working for longer periods or work part-time – often involuntarily.


Ce n'est pas le cas pour les femmes, qui lorsqu’elles deviennent mères, s'arrêtent de travailler pour une assez longue période, ou se mettent à temps partiel – souvent non parce qu’elles le veulent vraiment, mais par la force des choses.

The same is not the case with women. When they become mothers, they either stop working for longer periods or work part-time – often involuntarily.


Beaucoup d’économistes aiment rendre l’économie plus compliquée qu’elle ne l’est, mais l’explication est assez simple: les marchés ont simplement perdu confiance et ne croient plus que les pays européens criblés de dettes peuvent rivaliser et assumer leurs responsabilités – c’est la raison de tout cela.

Many economists like to make economics more complicated than it is, but the explanation is quite simple: the markets have simply lost their belief that Europe’s debt-ridden countries can compete and live up to their own responsibilities – that is the reason for all this.


Comme l’Allemagne, le pays a été divisé. Il a souffert d’un régime communiste et en souffre encore à l’heure actuelle. Mais ce pays ne pourra véritablement être un partenaire stable de l’Union européenne que s’il est perçu comme autre chose qu’un simple facteur économique, c’est-à-dire comme un État de droit reposant sur les libertés, une démocratie où règne la liberté de religion et de con ...[+++]

Like Germany, it was a divided country; it endured a Communist regime and suffers its effects to this day, but it will be able to become a stable partner to the European Union only when it has become, no longer merely an economic factor, but a free state under the rule of law, a democracy in which freedom of faith and conscience prevail, and we ask you, tomorrow in Brussels, to employ your energies without reserve so that it may become that!


En cette époque de meilleure disponibilité de renseignements, de plus grande ouverture, et caractérisée par un système axé sur une plus grande reddition de comptes, il existe au sein de la fonction publique ce que de nombreux administrateurs appellent une culture corrosive du secret telle que même des choses inoffensives deviennent importantes, non pas parce qu'elles le sont mais parce que du simple fait qu'on les garde secrètes, cela leur confère une plus grande importanc ...[+++]

In an era of greater information availability and openness and a system that's driving toward greater accountability, there is what is often described by many deputies as the corrosive culture of secrecy that exists in the public service, where even innocuous things become important, not because they are important but the very fact that one attempts to keep them secret gives them greater importance than there would be if we had a much more open debate. I'm reminded of the way we used to deal with the budget discussions in large part.


Sa position est intéressante et se résume un peu comme suit: «Je crois que Kyoto est une bonne chose, mais elle pourrait être mauvaise, cependant elle est valable; si nous ratifions l'accord nous pourrions ne pas le faire, mais si nous ratifions eh bien, nous le ferons, mais si nous ne le faisons pas, personne n'en souffrira et les coûts seront nuls et c'est probableme ...[+++]

He has an interesting position, which kind of goes like this: “I think Kyoto is pretty good, but, you know, Kyoto could be bad, but it's good, but if we ratify it, we might not, but if we do, we could, but if we don't, well, then, we won't and then it won't hurt anybody and it won't cost anything, and I think that's what we should do”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

choses seront simples mais elles deviennent assez compliquées ->

Date index: 2021-10-19
w