Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «choses avaient changé lorsque » (Français → Anglais) :

Le gouvernement était alors un peu plus enclin à écouter et à considérer d'autres points de vue. On a pu constater que les choses avaient changé lorsque les conservateurs, majoritaires, ont présenté ce projet de loi, qui aurait dû être identique.

The government was a little more open to listening and considering other points of view then, and the proof that it changed was when Conservatives had a majority government and then brought in what should have been the same bill.


Ils ont décelé pratiquement les mêmes types d'attitudes car très peu de choses avaient changé en 25 ans pour les 12 ou 13 éléments différents qu'ils avaient mesurés.

They found virtually the same kinds of attitudes because very little changed over a 25-year period for the 12 or 13 different things they had measured.


Je ne sais pas exactement, mais lorsque les médias ont traité de l'accord conclu avec Macy's, le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international en a pris connaissance et a communiqué avec Brandaid pour dire que les choses avaient changé quelque peu depuis le tremblement de terre.

All I can tell you is that when the Macy's deal hit the media, the ministry, DFAIT, saw it and contacted Brandaid and said that since the earthquake things had changed a bit.


Lorsque j'ai vu, l'été dernier, que des gens des premières nations n'acceptaient même pas le poisson qu'ils utilisaient socialement pour leurs cérémonies par souci de conservation, j'ai compris que les choses avaient changé.

When I saw first nations people, this past summer, not even accepting their social and ceremonial fish because of conservation, that really made a statement. We've come a long way.


Ces amendements avaient quelque chose de clairvoyant, lorsqu’ils ont été déposés il y a quelque temps déjà, et ont montré leur intérêt lorsque la crise financière s’est étendue.

These amendments were somewhat prescient when made quite some time ago, but have shown their worth as the financial crisis has developed.


J'ai été plutôt frustré d'apprendre, lorsque j'ai commencé dans cette organisation, que peu de choses avaient changé au cours de 47 années depuis l'arrivée de mon père dans ce pays.

I was rather frustrated to learn, when I initially started with the organization, that not much had changed in the 47 years since my father came to this country.


Tant de choses ont changé au fil des ans. Les organisations criminelles sont devenues transnationales, une modification qui s’était déjà amorcée à la fin des années 1980, lorsque le dogme du libéralisme s’est retrouvé conforté par la politique du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale.

So many things have changed over the years; criminal organisations have become transnational, and this change had already occurred by the end of the 1980s, when the liberalist dogma was confirmed in the policy of the International Monetary Fund and the World Bank.


Comme vous le savez certainement, au cours du second semestre de l’an dernier, la présidence néerlandaise a débattu à différents niveaux afin de vérifier si les positions étaient restées inchangées quant à la directive depuis le dernier débat important, en juin 2003. Ces dernières semaines, la présidence britannique a été en contact avec les États membres. Malheureusement, la présidence britannique et celles qui l’ont précédée ont découvert que les choses avaient très peu changé et que les avi ...[+++]

As you are probably aware, the Netherlands Presidency in the latter half of last year held discussions at various levels to ascertain whether positions remained the same on the Directive since the last substantive debate in June 2003. In the last few weeks, the UK Presidency has been in contact with the Member States. Unfortunately, the UK Presidency, in common with previous Presidencies, found that very little had changed and that views remain very polarised.


Beaucoup de choses ont changé et, si nous comparons la situation actuelle avec le rapport de la Commission, nous pouvons être satisfaits des informations que nous recevons en la matière et qui montrent que bon nombre de mesures qui n’avaient pas été prises au 30 septembre 2003 l’ont été aujourd’hui.

Much has happened and, if we compare the current situation with the Commission’s report, we can be pleased about the information that we are receiving to the effect that much of what had not been achieved by 30 September 2003 has now been achieved.


Beaucoup de choses ont changé et, si nous comparons la situation actuelle avec le rapport de la Commission, nous pouvons être satisfaits des informations que nous recevons en la matière et qui montrent que bon nombre de mesures qui n’avaient pas été prises au 30 septembre 2003 l’ont été aujourd’hui.

Much has happened and, if we compare the current situation with the Commission’s report, we can be pleased about the information that we are receiving to the effect that much of what had not been achieved by 30 September 2003 has now been achieved.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

choses avaient changé lorsque ->

Date index: 2024-01-08
w