Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «choix entre crédit-bail » (Français → Anglais) :

Le choix entre crédit-bail, location ou achat doit toujours reposer sur la solution la moins chère.

The choice between leasing, rental or purchase must always be based on the least expensive option.


Le choix entre crédit-bail, location ou achat doit toujours reposer sur la solution la moins chère.

The choice between leasing, rental or purchase must always be based on the least expensive option.


Si nous voulons offrir aux consommateurs le meilleur service possible, le meilleur choix, les meilleurs prix, nous ne voyons pas pourquoi ils ne pourraient pas avoir accès aux mêmes choix à Estevan, en Saskatchewan, ou à Minot, dans le Dakota du Nord. D'après ce qu'indiquent les chiffres, le marché aux États-Unis est plus concurrentiel. Les activités de crédit-bail ne sont pas regroupées entre les mains d'un petit noyau de constructeurs automobiles imp ...[+++]

And when you stand back and look at trying to provide the best competition possible for the consumer, the best choice, the best prices, we don't really understand why it ought to be a different array of choices in Estevan, Saskatchewan, or Minot, North Dakota, just across the border when, as far as we can see from analysing the evidence, the United States marketplace is more competitive and doesn't have the consolidation of leasing within the framework of what is a fairly small number of large automobile manufacturers who, as I say, in Canada have between 70% and 80% of the leases.


Pour résumer, l'Association canadienne des constructeurs de véhicules et l'industrie de l'automobile sont d'avis que la présence des banques sur le marché du crédit-bail automobile devrait demeurer une activité interdite en application de la Loi sur les banques. Cela permettrait de garantir la compétitivité sur le marché du crédit-bail et d'assurer les choix dont dispose le consommateur, de garantir la satisfaction des clients et d'éviter les effets néfastes que pourrait subir l'industrie automobile, surtout les concessionnaires locau ...[+++]

To summarize, the CVMA and the automotive industry believe that bank entry into automobile leasing should remain a prohibited activity under the Bank Act to ensure lease market competitiveness and consumer choice, to ensure automotive consumer satisfaction, and to avoid adversely impacting the automotive industry, especially the local dealers and ultimately the consumers who reside in their communities.


Le groupe de travail conclut non seulement que les consommateurs bénéficieront d'un meilleur choix dans les domaines de l'assurance et du crédit-bail automobile, mais il souligne également que les priver de ce choix «serait contraire à l'intérêt public».

The task force not only concluded that consumers will benefit from more choice and lower cost in insurance and automobile leasing, but has also cautioned that to deny choice in these areas would be “contrary to the public interest”.


Le choix entre crédit-bail, location ou achat doit toujours reposer sur la solution la moins chère.

The choice between leasing, rental or purchase must always be based on the least expensive option.


La Commission a examiné les effets de l’opération envisagée sur les marchés de la fourniture de produits de crédit-bail d'exploitation et de crédit-bail financier en Belgique, en raison du chevauchement entre les activités de VDFin et d’une autre société, LeasePlan Corporation, sur laquelle Volkswagen exerce un contrôle conjoint (voir M.5568).

The Commission examined the proposed transaction's effects on the markets for the supply of operating and financial leasing products in Belgium as VDFin's activities would overlap with those of another company, LeasePlan Corporation, which is jointly-controlled by Volkswagen (see M.5568).


3.4.1. Quelle place respective les consommateurs à titre privé et professionnel attribuent-ils aux différents facteurs, y compris la consommation de carburants, qui peuvent être pris en compte lors du choix d'une nouvelle voiture en vue d'un achat ou d'une acquisition en crédit-bail?

3.4.1. How do private and commercial consumers rate the various factors that can be considered, including fuel economy, when choosing a new car to lease or purchase?


La présente directive a pour objet de garantir que des informations relatives à la consommation de carburant et aux émissions de CO2 des voitures particulières neuves proposées à la vente ou en crédit-bail dans la Communauté sont mises à la disposition des consommateurs afin de permettre à ceux-ci d'opérer un choix éclairé.

The purpose of this Directive is to ensure that information relating to the fuel economy and CO2 emissions of new passenger cars offered for sale or lease in the Community is made available to consumers in order to enable consumers to make an informed choice.


M. Kelly Shaughnessy: Pas nécessairement, parce que dans le cas du financement des vendeurs, dans lequel ces sociétés se spécialisent, et aussi pour ce qui est du financement reposant sur l'actif, ils donnent habituellement à leurs clients le choix entre un crédit-bail ou un prêt, ou les deux.

Mr. Kelly Shaughnessy: Not necessarily, because in vendor financing, which these companies specialize in, and also in asset financing, they generally give their clients the option of lease and/or loan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

choix entre crédit-bail ->

Date index: 2024-05-07
w