Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «choisi la guerre—car » (Français → Anglais) :

Dans l'intérêt de la sécurité nationale et de notre crédibilité sur la scène internationale, le Canada doit déclarer illégaux ces groupes et tous les autres groupes terroristes (1900) Maintenant que Saddam Hussein a choisi la guerre—car il faut bien rappeler que nous voulions éviter la guerre mais que Saddam Hussein semble avoir opté pour le conflit armé—et maintenant que notre gouvernement s'est perdu dans sa politique d'apaisement, la contribution du Canada ne sera jamais aussi importante que ce qu'elle aurait pu être.

For the sake of both domestic security and international credibility, Canada must outlaw these and all other terrorist groups (1900) Finally, now that Saddam Hussein has chosen war, and we need to be clear on that we wanted to see war avoided and Saddam Hussein appears to have chosen war and now that our government has whimpered in appeasement, Canada's contribution will not be as it could have been.


Je les ai regardés dans le blanc des yeux, leur ai parlé, les ai serrés dans mes bras, et j'ai pleuré avec eux. Je suis venu pour vous dire que lorsque j'étais procureur en chef au tribunal international des crimes de guerre en Sierra Leone, j'ai choisi de ne pas poursuivre les enfants soldats, car je crois qu'aucun enfant de moins de 15 ans ne peut commettre un crime de guerre.

I have looked them in the eye, I have talked to them, I have hugged them, I've cried with them, and I've come to you to tell you that when I was the chief prosecutor at the International War Crimes Tribunal in Sierra Leone, I chose not to prosecute child soldiers, as it is my opinion that no child under the age of 15 can commit a war crime.


Au cours de la campagne référendaire de 1995, a demandé à mon bureau d'organiser un concours et je choisis soigneusement mes mots en respectant une partie des lignes directrices énoncées dans les règles, mais il me faudrait peut-être légèrement les contourner à défaut d'un meilleur terme car, comme vous pouvez tous le comprendre, nous étions ni plus ni moins en guerre pour tenter de sauver le pays.

During the referendum of 1995 my office was requested by the Federal-Provincial Relations Office to hold a competition I have to be careful here the term I use and to follow a bit of the guidelines that exist in the rules, but I may have to, for a better term, bend them a little bit, because, as you all can understand, we were basically at war trying to save the country.


«Ces occasions étaient particulièrement bien choisies, car beaucoup de retraités britanniques qui habitent au Canada sont des anciens combattants de la Seconde Guerre mondiale ou des conjoints de ces anciens combattants.

``These occasions were especially appropriate, given that so many of the British pensioners in Canada are either themselves veterans of the second world war, or the widows of veterans.


Cela s'est révélé un choix judicieux pendant la Première et la Deuxième guerre mondiale. Cette fois-ci, le gouvernement a choisi, et c'est son droit, de ne pas proclamer l'état d'urgence mais plutôt d'accorder des pouvoirs additionnels aux forces de l'ordre car il juge que c'est nécessaire.

That worked very well during World War I and World War II. The government, as is its right, has now said that it will not proclaim a state of emergency, but that it will provide more power to the enforcement agencies because it is needed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

choisi la guerre—car ->

Date index: 2024-10-09
w