Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «choisi la guerre—car il faut » (Français → Anglais) :

C'est alors qu'on impose le fardeau de la preuve. L'exigence est la même dans le cas des zones de service spécial, que dans le cas de la Guerre de Corée et des deux guerres mondiales. Pour ce qui est des forces régulières, c'est différent, car il faut que l'invalidité se rattache au service militaire ou à la participation à des sports organisés.

And it's the same onus for special duty areas—Korea, World War I, World War II. The regular force is a different onus, where you have to relate it to service or organized sports.


Il est trop tôt pour déterminer laquelle des options de financement serait la mieux choisie, car il faut les examiner toutes de façon plus détaillée en consultant directement les Autochtones.

It is too soon to decide which funding option is the most adequate because all the options need to be examined in a more detailed and in direct consultation with Aboriginal peoples.


Il faut que Transports Canada, le ministère des Finances et le secteur du transport aérien élaborent ensemble une politique qui établira le contexte des 20 prochaines années, car il faut arrêter de faire la guerre année après année à tous ces petits détails qui, une fois réunis, expliquent pourquoi le Canada perd du terrain.

It is about having Transport Canada, the Department of Finance and the sector work together and create a policy that sets the scene for the next 20 years, instead of just year after year going in and battling over all these little individual things that make up why Canada is losing ground.


Nous avons choisi le ministre des Finances car il faut que cela soit fait sans délai.

We have selected the Minister of Finance because it must be done promptly.


Dans l'intérêt de la sécurité nationale et de notre crédibilité sur la scène internationale, le Canada doit déclarer illégaux ces groupes et tous les autres groupes terroristes (1900) Maintenant que Saddam Hussein a choisi la guerre—car il faut bien rappeler que nous voulions éviter la guerre mais que Saddam Hussein semble avoir opté pour le conflit armé—et maintenant que notre gouvernement s'est perdu dans sa politique d'apaisement, la contribution du Canada ne sera jamais aussi importante que ce qu'elle aurait pu être.

For the sake of both domestic security and international credibility, Canada must outlaw these and all other terrorist groups (1900) Finally, now that Saddam Hussein has chosen war, and we need to be clear on that we wanted to see war avoided and Saddam Hussein appears to have chosen war and now that our government has whimpered in appeasement, Canada's contribution will not be as it could have been.


Je regrette toutefois que nous ayons encore une fois raté une opportunité de soulever la question de la responsabilité et du rôle désastreux de la Chine dans ce conflit, car il faut encore dire qu'en cherchant à avoir de l'influence en Afrique, la Chine joue un rôle pernicieux dans un Soudan dévasté par la guerre.

I do regret, though, that once more we have missed an opportunity to raise the matter of the responsibility and disastrous role of China in this conflict, because it has to be said again that, in seeking influence in Africa, China is playing a pernicious role in war-ravaged Sudan.


Ilda Figueiredo (GUE/NGL), par écrit. - (PT) Il est lamentable que le Parlement ait choisi de prendre la voie suggérée par ce rapport, c’est-à-dire mettre Israël et la Palestine - autrement dit l’agresseur et la victime - sur un pied d’égalité, alors qu’il faut une condamnation claire des crimes de guerre commis par Israël au Liban ainsi que des attaques et du terrorisme d’État qu’Israël continue de perpétrer dans les territoires occupés palestiniens, y compris à Gaza.

Ilda Figueiredo (GUE/NGL), in writing (PT) It is appalling that Parliament has opted to take the view suggested by this report, namely putting Israel and Palestine – that is, the aggressor and the victim – on an equal footing, when what is required is clear condemnation of both the war crimes committed by Israel in Lebanon, and the attacks and the State terrorism that Israel continues to perpetrate in the Palestinian occupied territories, including Gaza. This is a bad start.


Si nous voulons ne pas en arriver à la guerre civile, il faut que cette philosophie des armes soit démentie par un acteur qui ne doit assurément pas être le gouvernement de l’ARYM, car si celui-ci entreprend de désarmer l’UCK, nous en arriverons finalement à la guerre civile.

If we want to avoid civil war, someone has to gainsay this philosophy of armed struggle, but not, of course, the government of the Former Yugoslav Republic of Macedonia, because if it undertakes to disarm the KLA, there will definitely be civil war.


Ce que dit le général Morillon est sans doute vrai : il faudra également réactualiser les traités de Genève car la Convention prévoit certes le statut de prisonnier de guerre mais, quand le statut est incertain, il faut également prévoir l'existence de prisonniers d'une guerre non déclarée, lesquels ne doivent pas pour autant jouir de moins de garanties, de moins d'attention du point de vue du respect des droits de l'homme dans les conditions de détention.

General Morillon may well be right when he says that the Geneva treaties need to be updated, in that the Convention provides for the status of prisoner of war but, where such status is uncertain, provision needs to be made for the existence of prisoners of an undeclared war, for there is no reason why they should have fewer guarantees or receive less care in terms of respect for human rights as far as detention conditions are concerned.


- Une remarque, Monsieur Barón, quand on donne le prix à une musulmane et à un juif, c'est le symbole que ce n'est pas une guerre de religion, et on n'est pas obligé, si on est courageux, de rajouter qu'il faut un catholique, car ce n'est pas moins une guerre de religion.

– (FR) I have one comment to make, Mr Barón Crespo: when the prize is given to two people – one a Muslim, the other Jewish – this means that a war of religions does not exist. If you are brave, you are not obliged to add that we need a Catholic as well, as there is still no war of religions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

choisi la guerre—car il faut ->

Date index: 2022-12-20
w