Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «choisi de manifester notre mécontentement » (Français → Anglais) :

Le coeur du problème, ce n'est pas le projet de loi C-20, ni le traité nisga'a ni tous les mécanismes dont nous disposons pour manifester notre mécontentement, mais cette question elle-même.

At the heart of this issue is not Bill C-20, not the Nisga'a treaty, and not all the mechanisms we have for expressing our displeasure.


Je le répète, le sénateur a fait un choix intelligent, car il est vrai que le temps est peut-être mal choisi de manifester notre mécontentement simplement en renvoyant le projet de loi.

I will repeat: The honourable senator has made a choice intelligently, and it may not be the time to show our real displeasure by simply saying take it back.


Enfin, notre troisième amendement se formule comme suit: «exprime sa solidarité avec les manifestants qui revendiquent des réformes démocratiques et l’amélioration des conditions de vie; salue, dans ce contexte, les déclarations du président Saleh dans lesquelles il a annoncé qu’il renoncerait au pouvoir en 2013 et invite les autorités à mettre un terme à toute violence à l’encontre des manifestants pacifiques et à libérer tous ceux qui ont exprimé leur mécontentement dans le c ...[+++]

Finally, our third amendment: ‘expresses its solidarity with the demonstrators who demand democratic reforms and improved living conditions; welcomes in this context President Saleh’s announcement that he will step down in 2013 and calls on the authorities to stop violence against peaceful protestors and to release all demonstrators who express their dissent peacefully’.


Avec nos frères et nos sœurs d’armes qui partagent les mêmes idéaux démocratiques, avec ceux qui sont toujours en prison, avec ceux qui jouissent d’une liberté manifeste dans les rues, et avec ceux qui ont choisi la dureté de l’exil, nous continuerons notre combat non violent inégal contre les oppresseurs castristes et, avec l’aide de Dieu, nous gagnerons cette bataille sans effusion de sang.

With our sisters and brothers in the struggle who share democratic ideals, with those who are still in prison, those who enjoy ostensible freedom in the streets, and those who have departed into the harshness of exile, we shall continue our unequal non-violent struggle against the Castrist oppressors, and with the help of God, we will win the battle without bloodshed.


Je ne peux nous imaginer en train de rester en arrière de la société civile, ou encore en train d’attendre, en notre qualité d’institutions, que la société civile nous pousse ou manifeste son mécontentement face à nos aptitudes de dirigeants politiques.

I cannot imagine us lagging behind civil society; I cannot imagine us, as institutions, waiting for civil society to give us a push or even to show its dissatisfaction with our capacity for political leadership.


Voilà pourquoi nos députés vont probablement appuyer le projet de loi. Nous voulons par la même occasion manifester notre mécontentement par rapport à la façon dont le gouvernement traite les projets de loi d'initiative parlementaire qui sont présentés à l'origine à la Chambre (1145) Le président suppléant (M. Bélair): La Chambre est-elle prête à se prononcer?

However, at the same time, we express our discontent with the way the government has treated private members' bills originating in the House of Commons (1145) The Acting Speaker (Mr. Bélair): Is the House ready for the question?


Je suis certain que le président du comité des affaires étrangères, qui est une personne sérieuse, a probablement choisi, en anglais, l'expression «in obedience to its order of reference» pour manifester son mécontentement.

I am sure the Foreign Affairs Committee chairman, who is a serious person, probably chose the phrase " the said bill in obedience to its order of reference" to show his displeasure.


- (PT) Monsieur le Député, comme j’ai eu l’occasion de le dire, nous n’attendons pas la signature de l’accord pour manifester aux autorités égyptiennes notre mécontentement, le cas échéant, concernant un certain type de comportement qui relèverait du non-respect des droits fondamentaux.

– (PT) Mr Purvis, as I have already said, we have not waited for the signing of the Agreement to indicate to the Egyptian authorities, when appropriate, our disapproval of any kind of conduct which does not respect fundamental rights.


Toutefois, nous avons une autre tâche à accomplir : comprendre toutes les raisons pour lesquelles 300 000 personnes ont choisi de consacrer une partie de leur temps et de leur argent pour se rendre à Gênes, comme des centaines de milliers de personnes se sont rendues à Seattle, à Göteborg et ailleurs pour manifester contre la dette qui pèse sur les pauvres, contre les inégalités croissantes et grotesques entre riches et pauvres et contre le contrôle accru qu'exercent les entreprises sur certains aspects de ...[+++]

But we have another task before us and that is to address the reasons fully why 300 000 people chose – in their own time, and at their own expense – to go to Genoa, just as hundreds of thousands have gone to Seattle, to Gothenburg and elsewhere to demonstrate about the continuing debt burden of the poor, about the increasing and grotesque inequalities between rich and poor and about the growing corporate control of many aspects of our lives.


Or, puisque les Canadiens et les Québécois ont choisi démocratiquement de se débarrasser de leur ancien gouvernement, à deux exceptions près, on peut déclarer sans se tromper qu'ils ont choisi de manifester leur mécontentement face à ces mesures inefficaces de relance de l'emploi.

Since Canadians and Quebecers have chosen to get rid of all but two of the members of the former government, one can safely assume that they were not exactly pleased with these ineffective measures to create jobs.


w