Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "chiffres montrent cependant deux " (Frans → Engels) :

Ces chiffres montrent qu'exprimé en pourcentage du total des comptes d'utilisateur (Facebook, par exemple, a deux milliards de comptes actifs), le nombre de comptes concernés par des demandes d'accès des pouvoirs publics aux données à caractère personnel reste limité.

These figures illustrate that, as a percentage of total user accounts (for ex. Facebook has two billion active accounts), the number of accounts affected by requests for government access to personal data remains limited.


Comme le montrent les chiffres, dans les habitations résidentielles, deux tiers de ces 40 % sont consommés pour chauffer les pièces.

As the figure shows, in residential homes, two thirds of this is for space heating.


Cependant, divers indicateurs - l'ampleur relative des dépenses de RD, les effectifs employés dans les activités de recherche et le nombre de demandes de brevet, par exemple - suggèrent qu'il existe un écart important de capacité d'innovation entre les régions relativement fortes des parties centrales de l'Union et les autres (Selon les derniers chiffres, huit des deux cent treize régions NUTS de l'actuelle Union européenne entrent pour environ un quar ...[+++]

Various indicators, however -- the relative scale of RD expenditure, employment in research activities and the number of patent applications, in particular -- suggest that there is a wide gap in innovative capacity between the stronger regions in central parts of the Union and others (According to the latest figures, 8 of the 213 NUTS regions in the present EU account for around a quarter of total RD expenditure in the Union and 31 are responsible for half.) There is a similarly wide disparity both between the accession countries and ...[+++]


B. considérant que, selon la Confédération syndicale internationale (CSI), les chiffres obtenus auprès des ambassades de l'Inde et du Népal au Qatar montrent qu'en moyenne, 200 travailleurs de chacun de ces deux pays meurent chaque année au Qatar, une situation qui pourrait se détériorer encore davantage dans la période précédant la Coupe du monde de 2022;

B. whereas, according to the International Trade Union Confederation (ITUC), figures obtained from the Embassies of India and Nepal in Qatar show that an average of 200 workers from each of those two countries die every year in Qatar, a situation that may further deteriorate in the run-up to the 2022 World Cup;


I. considérant que les chiffres du sondage mondial de Gallup réalisé en 2011 montrent qu'il y a deux fois plus de migrants potentiels à travers le monde qui préféreraient quitter temporairement leur pays pour des séjours de travail plutôt que d'émigrer définitivement dans un autre pays;

I. whereas figures in the Gallup World Poll 2011 indicate that, worldwide, potential migrants who would prefer to work in a foreign country for a limited period of time outnumber those who want to emigrate permanently by two to one;


Les chiffres montrent cependant que, à la fois en termes de volume et de quantité, les PME européennes décrochent un pourcentage de contrats plus élevé que leurs homologues aux États-Unis.

However, the figures show that, either in volume or in quantity terms, SMEs in Europe get a far higher percentage of contracts than they do in the United States.


Dans un même temps, ces chiffres, ainsi que d’autres comme ceux-là, montrent cependant que les sources d’énergie conventionnelles vont inévitablement jouer un rôle dans l’approvisionnement énergétique de l’Europe dans les décennies à venir, même si les énergies renouvelables gagnent du terrain.

At the same time, however, these figures and others like them show that conventional energy sources are inevitably going to play a major role in Europe’s energy supply in the decades ahead, even if renewable energies gain ground.


Dans un même temps, ces chiffres, ainsi que d’autres comme ceux-là, montrent cependant que les sources d’énergie conventionnelles vont inévitablement jouer un rôle dans l’approvisionnement énergétique de l’Europe dans les décennies à venir, même si les énergies renouvelables gagnent du terrain.

At the same time, however, these figures and others like them show that conventional energy sources are inevitably going to play a major role in Europe’s energy supply in the decades ahead, even if renewable energies gain ground.


Cependant, les États membres se montrent de plus en plus intéressés par l'utilisation des données relatives aux ressortissants de pays tiers se trouvant illégalement sur leur territoire, comme le prouvent les chiffres ayant trait à la période 2003-2005.

However, Member States are already demonstrating a growing interest in using the details of third-country nationals found illegally on their territory as the figures for the period 2003-2005 evidence.


Cependant, les États membres se montrent de plus en plus intéressés par l'utilisation des données relatives aux ressortissants de pays tiers se trouvant illégalement sur leur territoire, comme le prouvent les chiffres ayant trait à la période 2003-2005.

However, Member States are already demonstrating a growing interest in using the details of third-country nationals found illegally on their territory as the figures for the period 2003-2005 evidence.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chiffres montrent cependant deux ->

Date index: 2024-05-28
w