Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cherchais le mot cabotage—voilà le genre » (Français → Anglais) :

Quelques mots ici et là, comme par exemple le terme «infliger» des sanctions, qui devient «imposer» des sanctions—nuance fondamentale, s'il en est une—quelques formulations différentes, quelques petites phrases éparses, voilà le genre de frivolités que l'on ose appeler des améliorations.

A few changes here and there—in the French version, the term “infliger” in relation to sentences becomes “imposer”, a fundamental nuance if there was ever one—some of the wording may be slightly different, a few scattered sentences, this is the kind of frivolous changes the minister has the nerve to call improvements.


M. Gordon Earle: Je cherchais surtout à savoir si certaines des causes ou des plaintes qui vous ont été soumises étaient le résultat, selon vous, du genre de système complexe qui est en jeu. En d'autres mots, certains de vos clients ont-ils fait appel à vos services simplement parce qu'ils ne connaissaient pas le rôle de chacun des différents ministères?

Mr. Gordon Earle: What I was interested in particularly was if some of the cases or complaints that have come to you, in your opinion, have arisen as a result of the kind of complex system that's involved. In other words, have some of your clients come to you simply because they didn't know the roles of all these different departments?


Voilà des mots très forts de la part du Fraser Institute sur le genre de solutions qui sont proposées dans le projet de loi C-15, dont nous sommes saisis aujourd'hui.

Those are incredibly strong words coming from the Fraser Institute about the kinds of solutions that are being proposed in Bill C-15 that is before us today.


J'essaye de me souvenir.Je cherchais le mot cabotage—voilà le genre de possibilités que nous envisageons.

I'm trying to remember the.Cabotage is the term I was looking for—those kinds of options.


Voilà pourquoi le fédéral devrait s'inspirer des lois québécoises, et là le mot est bon, qui sont uniques, uniques, uniques en leur genre au Canada, lois québécoises que le Parti libéral du Canada et l'ensemble des partis fédéraux n'ont pas respectées lors du dernier référendum.

This is why the federal government should turn to the laws of Quebec for inspiration. They are, and I use the word advisedly, unique in Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cherchais le mot cabotage—voilà le genre ->

Date index: 2024-08-25
w