Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "chemin que devrait aussi vraiment " (Frans → Engels) :

Cela ne fait aucun doute, et c’est le chemin que devrait aussi vraiment emprunter l’accord relatif à l’assistance juridique mutuelle.

That is clear and the mutual legal assistance agreement would also really like to go there.


Le projet de loi C-2 protège vraiment l'identité de ces personnes contre leur divulgation en réponse à une demande d'accès à l'information, mais il devrait aussi stipuler qu'aucune autre loi du Parlement n'autorisera leur diffusion.

Bill C-2 protects those identities from being released in response to access to information requests — in fact, it does that better than the disclosure bill — but Bill C-2 should also state clearly that no other acts of Parliament will allow their release.


Une vraie politique d’efficacité énergétique devrait aussi impliquer la possibilité de vendre de l’électricité à moindre coût aux chemins de fer, aux métros, aux tramways, comme cela se faisait en France avant que les directives européennes sur le marché unique de l’énergie ne l’interdisent.

A true energy efficiency policy should also mean an opportunity to sell electricity at a lower price to railways, metros and trams, as happened in France before the European directives on the single energy market prohibited it.


Ce qui vaut pour les uns devrait aussi valoir pour les autres. Si, chemin faisant, nous parvenons à mieux respecter le décorum dans cette Chambre, de manière à nous conformer davantage à l'article 22(4) du Règlement, ce sera évidemment un gain pour le Sénat et pour tous les sénateurs.

In that process, if we improve the decorum in this chamber and make it more in line with what rule 22(4) states, then, obviously, it would be of benefit to the chamber and all honourable senators.


En plus de ces mesures, il devrait aussi détruire les réseaux qui existent peut-être encore et qui le soutiennent, veiller à ce que ces réseaux soient vraiment détruits.

In addition to taking such measures, it should also destroy the networks that perhaps still exist and support him, and it should ensure that they are genuinely destroyed.


24. estime que la politique relative aux substances dangereuses (action 6) devrait aussi prendre en compte l'impact des produits pharmaceutiques et vétérinaires sur le milieu marin et qu'il est nécessaire d'employer une formule plus percutante pour cette action, afin de montrer que l'intégration doit vraiment avoir lieu et qu'il ne s'agit pas "uniquement" d'un objectif;

24. Considers that the policy in relation to hazardous substances (Action 6) should also include consideration of the impact of pharmaceuticals and veterinary medicines in the marine environment and that there is a need to strengthen the language in this action to reflect the notion that integration is not merely a concept to be aimed for, but must be reached on a practical level;


Une telle initiative devrait aussi permettre de mieux respecter le droit communautaire relatif à l'environnement, ce qui apparaît comme vraiment nécessaire quand on constate comment sont suivies certaines directives.

An initiative like this might also lead to EC law being better observed in the environmental area which is absolutely necessary if we consider how certain directives are followed.


À l'appui de cette orientation, le ministère des Transports devrait comparer les dispositions légales, législatives et réglementaires ainsi que les politiques du Canada et des États-Unis en ce qui a trait au camionnage. Il devrait aussi comparer les dispositions régissant le camionnage et les chemins de fer au Canada.

In support of this policy direction, Transport Canada should compare the jurisdictional, legislative, regulatory and policy framework for trucking in Canada and the U.S. and between truck and rail transportation in Canada.


Le projet de loi devrait aussi être modifié de façon à, premièrement, obliger les compagnies de chemins de fer à réserver un nombre minimum de wagons à l'usage des expéditeurs de céréales et, deuxièmement, à obliger l'Office des transports du Canada à consulter les expéditeurs avant de rencontrer le ministre pour fixer la quantité minimum de grains qui devraient être transportés pendant une ...[+++]

Bill C-30 should also be amended to ensure that railways set aside a minimum percentage of cars for producer car shippers and that these shippers be consulted by the Canadian Transportation Agency, when it meets with the minister, on the minimum amount of grain that should be moved in a crop year.


Si le gouvernement est sérieux quand il se penche sur des questions comme la rémunération et le régime de retraite, s'il veut vraiment revaloriser le rôle de député, il devrait aussi s'intéresser de plus près au travail fait concrètement et aux pouvoirs attribués de façon réelle aux députés.

If the government is serious when dealing with issues such as salaries and pension plans, if it really wants to enhance the role of members of parliament, it should also take a closer look at the concrete work and real powers given to MPs.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chemin que devrait aussi vraiment ->

Date index: 2023-09-23
w