Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "chaîne principale tv2 était auparavant " (Frans → Engels) :

Modèle économique actuel: La chaîne principale TV2 était auparavant financée par la redevance et les recettes publicitaires.

Current business model: Historically, the TV2 main channel was funded by television licence fees and advertising revenues.


Aucune disposition légale n’oblige le distributeur à inclure la chaîne principale TV2 dans son bouquet, car l’obligation de diffuser applicable au titre de l’article 6 de la loi sur la radiodiffusion sera levée lors de l’entrée en vigueur du système d’abonnement.

There is no legal provision which forces the distributor to carry the TV2 main channel in its package, since the current must-carry obligation laid down in Article 6 of the Danish Broadcasting Act will be repealed upon the introduction of the end-user charges system.


Dans les faits, la chaîne principale TV2 devrait être diffusée par l’intermédiaire du réseau câblé et des antennes collectives, comme aujourd’hui.

It is expected that the TV2 main channel will de facto be distributed by the cable networks and antenna associations in the same way as today.


La chaîne principale TV2 est actuellement en accès libre («Free to air» – FTA), sans abonnement (19).

Currently, the TV2 main channel is broadcast ‘Free to air’ (FTA) without any subscription fees being charged for its viewing (19).


Elles se voient confier une mission de service public propre, donnant lieu au versement d’une redevance. Pour ce qui est de l’affirmation de SBS selon laquelle les téléspectateurs paieront deux fois pour leurs programmes, il convient de souligner que l’un des paiements, l’abonnement à la chaîne principale TV2, découle du choix du consommateur et n’implique pas d’aide d’État, comme cela a déjà été mentionné.

As to SBS’s argument that viewers will pay twice for the programme, it should be stressed that one of the payments — the subscription fees for TV2 main channel — result from the customer’s choice and have been found not to involve any State aid.


L’objectif mentionné par M. Fernandes concernant l’emploi des jeunes est très important à mes yeux, car nous nous sommes vraiment attelés, dans notre dernier budget, à la nécessité de consacrer des fonds plus importants aux jeunes que ce n’était le cas auparavant. En effet, ce sont principalement les jeunes qui sont touchés par le chômage ou qui ont besoin d’un soutien particulier, notamment de l’Europe.

I believe the target mentioned by Mr Fernandes, in relation to youth employment is very important because in our last budget we were very concerned that more money should be provided for youth than was previously the case because it is young people in particular who are affected by unemployment or who need special support, including from Europe.


Je ne sais pas si c’est une bonne idée au vu du fait qu’il était auparavant principalement responsable des privatisations sur place, qui n’ont pas été une bonne chose du tout pour la population du Kosovo.

I do not know whether that is a good idea in view of the fact that he was, formerly, primarily responsible for privatisations there, which did the people of Kosovo no good at all.


2.5.5. À noter que le premier ministre de l'État membre qui assume la présidence du Conseil ne joue, en vertu du traité, aucun rôle spécifique au sein du Conseil européen, alors qu'auparavant sa tâche principale était la présidence du Conseil européen.

2.5.5. It should be noted that the Lisbon Treaty does not give the Prime Minister of the Member State holding the Council Presidency any specific role within the European Council, whereas, at present, his or her main role is to chair the European Council.


La raison principale pour laquelle ce rapport est aujourd’hui bien plus nécessaire qu’il ne l’était auparavant est liée à l’ère de l’information dans laquelle nous vivons aujourd’hui.

The primary reason why this report is so much more urgently needed now than it was before has to do with the information age in which we are now living.


La raison principale pour laquelle ce rapport est aujourd’hui bien plus nécessaire qu’il ne l’était auparavant est liée à l’ère de l’information dans laquelle nous vivons aujourd’hui.

The primary reason why this report is so much more urgently needed now than it was before has to do with the information age in which we are now living.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chaîne principale tv2 était auparavant ->

Date index: 2021-04-02
w