Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «changements avaient lieu beaucoup » (Français → Anglais) :

Des événements sportifs de grande envergure, comme les championnats de natation, de hockey sur glace et de handball, nécessitent habituellement plusieurs sites, et grâce à la nouvelle arène polyvalente, la candidature du Danemark et de la région deviendrait beaucoup plus intéressante pour accueillir ce genre d'événements sportifs, qui pourraient être organisés conjointement, ou pour d'autres événements qui ne seraient commercialement viables, ou autrement pertinents (par exemple, zones d'attraction commerciale différentes), ...[+++]

Large scale sports events such as world championship competitions in swimming, ice-hockey and handball typically require multiple venues and with the new multiarena, Denmark and the region is likely to be a much stronger candidate for such sports events through co-hosting or for other events which may only be commercially viable, or for other reasons (for example, different catchment areas) to play in two Danish venues.


De plus - et c’est vrai - pendant notre processus et les discussions que nous avons eues dans les États membres, nous pouvions déjà constater que des changements avaient lieu.

Moreover – and this is true – during our process and the discussions we had in the Member States, we could already see changes taking place.


Au même moment, il souligne le fait que ces réformes et que ces changements ont lieu bien trop lentement, et qu’il reste beaucoup à faire.

At the same time it underlines that those reforms and those changes are being made far too slowly, that there is much more to do.


- (EL) Monsieur le Président, il est clair que, comme MM. les députés l’ont dit, certaines directives ont été adoptées à des époques marquées par le plein-emploi et où les changements avaient lieu beaucoup plus lentement.

– (EL) Mr President, as the honourable Members have said, some of the directives were obviously adopted in times of full employment and very slow change.


Naturellement, telle est notre ambition afin de réaliser le rêve que Romano Prodi partageait avec les citoyens d’Europe lorsqu’il était président de la Commission et qu’il soutenait vivement l’élargissement, qu’il exprimait le souhait d’une Europe unie capable de proposer un projet politique solide, de redonner confiance à ceux qui considéraient avec nervosité les grands changements qui avaient lieu à l’époque et pour nous permettre donc d’être les architectes d’une action internationale à visage humain.

Naturally, this is our ambition, in order to achieve the dream shared by Romano Prodi with the citizens of Europe when, as President of the Commission, he strongly supported enlargement and expressed the wish for a united Europe able to offer a robust political project, to restore confidence to those looking nervously at the major changes taking place in our time, and thus enable us to be the architects of an international action with a human face.


On peut aussi considérer que, malgré le relèvement des seuils qui avaient été proposés par la Convention (55% des États, au lieu de 50%, et 65% de la population, au lieu de 60%), le nouveau système rend la prise de décision plus facile. En effet, le système de pondération impliquait dans beaucoup de combinaisons des seuils de population bien plus élevés pour qu'une décision soit adoptée. Par ailleurs, l'exigence qu'une minorité de ...[+++]

It may reasonably be considered that, although the thresholds have been set higher than proposed by the Convention (the new Treaty now requiring 55% of States rather than 50%, and 65% of the population rather than 60%), the new system will make decision-making easier, as, in many combinations, the weighting system required far higher population thresholds for the adoption of a decision, and because, in many cases, the fact that at least four Member States will be required to form a blocking minority will have the effect of considerably reducing the 65% population threshold.


Je vous soumettrai que si différentes politiques avaient lieu au sein du gouvernement fédéral, le Québec retirerait beaucoup moins de péréquation et, personnellement, j'en serais beaucoup plus heureux.

If the federal government had implemented other policies, Quebec would not be getting as much equalization and I, for one, would be very pleased.


Le programme «Le Canada se souvient» a donné à beaucoup de Canadiens l'occasion, pour la première fois, d'apprendre comment le Canada avait contribué de façon exemplaire à un heureux règlement des conflits qui avaient lieu bien au-delà de ses frontières.

For many Canadians, the " Canada Remembers" events provided the first opportunity for them to learn about Canada's exemplary contribution to the successful conclusion of conflicts far beyond our own borders.


Dans mon témoignage préliminaire, j'ai indiqué que, si de tels changements avaient lieu, il faudra examiner les règlements en matière de finance et la supervision.

One of the points I was making in my opening statement is that I think if you're going to do these things, you really do have to look at the financial regulation and supervision.


Finalement, ils ont convenu que des changements avaient déjà eu lieu, mais ce n'est pas ce qu'ils avaient dit au départ.

In the end, they somewhat agreed that changes had already taken place, but that wasn't where they started from in the original part of the answer.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

changements avaient lieu beaucoup ->

Date index: 2022-10-23
w