Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aborigène
Chacun paiera son écot
Chacun sa façon
Chacun son écot
Esquimau
Indien
Indigène
Journée internationale des peuples autochtones
Journée internationale des populations autochtones
Méthode chacun son tour
Méthode du chacun son tour
Méthode du tour de table
Méthode tour de table
Peuple autochtone
Peuple lapon
Politique d'appauvrissement du voisin
Politique d'égoïsme sacré
Politique du chacun pour soi
Population autochtone
Population indigène
Samer
Titre aborigène
Titre ancestral
Titre autochtone
Tout chacun
Tout un chacun
Un chacun
à chacun d'entre nous sa volupté

Vertaling van "chacune des autochtones " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
tout un chacun [ un chacun | tout chacun ]

one and all [ everyone ]




population autochtone [ aborigène | esquimau | indien | indigène | peuple autochtone | peuple lapon | population indigène | samer ]

indigenous population [ aboriginal | aborigine | American Indian | Basques | Eskimo | Gorals | indigenous people | Innuit | Inuit | Inuk | Lapps | native | Native American | Sami | Skolts | Skolt Sami ]


Journée internationale des peuples autochtones | Journée internationale des populations autochtones

International Day of the World’s Indigenous Peoples | International Day of the World's Indigenous People


peuple autochtone | population autochtone

indigenous people | indigenous population


méthode du chacun son tour | méthode chacun son tour | méthode du tour de table | méthode tour de table

round robin method


Chacun peut enseigner, chacun peut apprendre

Everyone a teacher, everyone a student


chacun sa façon [ à chacun d'entre nous sa volupté ]

different strokes for different folks


politique du chacun pour soi | politique d'appauvrissement du voisin | politique d'égoïsme sacré

beggar-my-neighbor policy | beggar-thy-neighbor policy


titre aborigène | titre ancestral | titre autochtone

aboriginal title | native title
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Tous les députés savent que le pouvoir n'est pas accordé à chacun des autochtones, mais à l'ensemble de la collectivité autochtone.

Every member in the House knows that the powers do not go to individual aboriginal people. It goes to a collective.


Ils disent aux gens avant qu'ils aillent voter: «On a un chèque de 1 000 $ qui attend chacun des autochtones de votre communauté, si vous votez favorablement, naturellement».

They told the people before they voted “We have a cheque for $1,000 waiting for each native person in the community”, if they vote favourably, of course.


promouvoir le respect des valeurs sociales, culturelles et spirituelles des peuples et minorités autochtones en vue de renforcer l'égalité et la justice dans les sociétés multiethniques, dans le respect des droits de l'homme universels auxquels chacun peut prétendre, y compris les populations autochtones et les personnes appartenant à des minorités;

promoting respect for the social, cultural and spiritual values of indigenous peoples and minorities to enhance equality and justice in multi-ethnic societies in compliance with universal human rights to which everyone is entitled, including indigenous peoples and persons belonging to minorities;


promouvoir le respect des valeurs sociales, culturelles et spirituelles des peuples et minorités autochtones en vue de renforcer l'égalité et la justice dans les sociétés multiethniques, dans le respect des droits de l'homme universels auxquels chacun peut prétendre, y compris les populations autochtones et les personnes appartenant à des minorités.

promoting respect for the social, cultural and spiritual values of indigenous peoples and minorities to enhance equality and justice in multi-ethnic societies in compliance with universal human rights to which everyone is entitled, including indigenous peoples and persons belonging to minorities.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
promouvoir le respect des valeurs sociales, culturelles et spirituelles des peuples et minorités autochtones en vue de renforcer l'égalité et la justice dans les sociétés multiethniques, dans le respect des droits de l'homme universels auxquels chacun peut prétendre, y compris les populations autochtones et les personnes appartenant à des minorités;

promoting respect for the social, cultural and spiritual values of indigenous peoples and minorities to enhance equality and justice in multi-ethnic societies in compliance with universal human rights to which everyone is entitled, including indigenous peoples and persons belonging to minorities;


iii) promouvoir le respect des valeurs sociales, culturelles et spirituelles des peuples et minorités autochtones en vue de renforcer l'égalité et la justice dans les sociétés multiethniques, dans le respect des droits de l'homme universels auxquels chacun peut prétendre, y compris les populations autochtones et les personnes appartenant à des minorités;

(iii) promoting respect for the social, cultural and spiritual values of indigenous peoples and minorities to enhance equality and justice in multi-ethnic societies in compliance with universal human rights to which everyone is entitled, including indigenous peoples and persons belonging to minorities;


En 2000, je ne vous apprends rien, le comité fédéral recommandait une indemnité de 120 000 $ pour chacun des autochtones qui a combattu pour le pays.

In 2000, as hon. members know, the federal committee recommended that each aboriginal who fought for the country receive $120,000 in compensation.


Mme Suzanne Tremblay: Comme je le disais, si chacun et chacune des autochtones pense vraiment ce que vous nous avez dit et le vit vraiment, pourquoi a-t-on, par exemple, le problème de la pêche au homard, alors que les autochtones veulent, dans certaines zones où la pêche finit le 1 juin, continuer à pêcher entre le 1 juin et le 1 octobre?

Ms. Suzanne Tremblay: As I was saying, if each and every aboriginal really believes in what you told us and practices these teachings, how come we have this conflict around the lobster fishery where First Nations fishers want to continue fishing out of season during the summer, between June 1st and October 1st?


Ce dont vous nous parlez, est-ce quelque chose de profondément ancré en chacun et chacune des autochtones?

The philosophy you are talking about, is it deeply anchored in each and every aboriginal person?


w