Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ceux qui récemment encore étaient » (Français → Anglais) :

Elle permet également aux États membres de continuer à appliquer les taux réduits et nuls déjà en vigueur sur leur territoire tout en donnant à ceux qui n'y étaient pas encore autorisés la possibilité de le faire.

It also allows Member States to continue to apply reduced and zero rates that are already in place, while extending this possibility to those Member States that are currently not allowed to apply them.


Cette apparente stabilité des choix, quelle que soit la situation en matière de droits d'accises, pourrait être sérieusement ébranlée si les prix des produits pétroliers étaient bas (comme cela était encore le cas tout récemment) et les prix du gaz naturel à peine plus bas que ceux qui ont été utilisés dans la présente étude.

This apparent stability of choices in the face of excise duties could be substantially eroded in a situation of low petroleum product prices (as was the case in the very recent past) with natural gas prices only slightly lower than the ones used in this study.


Il n’échappe à personne non plus que, dans une situation de crise où l’économie européenne, grâce à ses instruments, réagit plus favorablement que d’autres économies régionales, ceux qui récemment encore étaient sceptiques à propos de la politique monétaire commune et de l’euro sont maintenant pressés de coopérer avec la zone euro et même de l’intégrer.

It also cannot fail to be significant that, in a crisis situation in which the European economy, thanks to its instruments, is reacting more favourably than other regional economies, those who a short time ago were sceptical about the common monetary policy and the euro are now quickly asking to cooperate with and even integrate into the euro area.


Devront être intégrés dans ce marché intérieur des marchés qui, récemment encore, étaient plutôt gérés par les autorités nationales, comme c'est le cas du marché des produits de santé innovants qui peuvent justement contribuer à un vieillissement actif et en bonne santé.

‘Internal market’ should also be understood as referring to markets which until recently were mainly served nationally, as in the case of innovative health products, which are an ideal aid to healthy and active ageing,


Je pense que ceux qui récemment encore agitaient des drapeaux frappés du marteau et de la faucille s’empareraient rapidement d’un drapeau national.

In my opinion, many of those that waved flags bearing the hammer and sickle until recently would be very quick to take up a national flag.


Quoi qu’il en soit, il est quand même étrange que ceux, notamment certains députés de cette Assemblée, qui se sont déchaînés si férocement et si vertueusement contre le mal absolu que représente le colonel Kadhafi étaient trop heureux, très récemment encore, de se faire photographier, tout sourire, aux côtés du dictateur libyen, qu’ils recevaient avec les honneurs militaires.

In any case it is still strange that those – including some in this Chamber – who so fiercely and righteously rage against the absolute evil that is Colonel Gaddafi were all too happy, up until very recently, to get photographed, all smiles, at the side of the Libyan dictator, who they received with military honour.


Le gouvernement pro-occidental du président Poutine a décrit l’Union européenne comme son "partenaire politique naturel" et, récemment encore, la Russie semblait avoir revêtu les habits de l’Europe: ceux du libre-échange, des droits politiques et civils, ceux d’une démocratie balbutiante.

President Putin's westward-looking government has described the European Union as its 'natural political partner', and until recently Russia has appeared to dress in the clothes of Europe: the clothes of free trade, the clothes of political and civil rights, the clothes of infant democracy.


Récemment encore, en juin dernier, l'Allemagne et l'Espagne n'étaient pas favorables à cette législation.

As recently as last June, Germany and Spain were not in favour of this legislation.


Pour assurer une aide ciblée et un résultat optimal, RECHAR vise les régions qui sont ou étaient récemment encore fortement tributaires des activités charbonnières.

To ensure concentration and maximum impact, RECHAR assistance is targeted on those areas that are significantly dependent on coal-mining activities or were in the recent past.


D'autre part, les accords européens du type de ceux signés récemment avec la Tchécoslovaquie, la Hongrie et la Pologne sont fondés sur des conditions politiques et économiques auxquelles les Etats indépendants de l'ex Union soviétique ne sont pas encore à même de satisfaire.

On the other hand, Europe agreements of the kind signed with Czechoslovakia, Hungary and Poland are based on political and economic conditions which the independent states of the former Soviet Union are not yet in a position fully to satisfy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ceux qui récemment encore étaient ->

Date index: 2023-05-17
w