Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ceux de mes collègues de mississauga-sud » (Français → Anglais) :

Par votre entremise, monsieur le Président, j'aimerais ajouter mes commentaires à ceux de mes collègues de Calgary-Sud-Ouest et de South Surrey—White Rock—Langley au sujet du comité mixte qui sera chargé d'étudier l'amendement proposé à l'article 93 de la Loi constitutionnelle de 1867.

Through you, Mr. Speaker, I would like to add my comments to those of my colleagues from Calgary Southwest and South Surrey—White Rock—Langley concerning the joint committee to which the proposed amendment to section 93 of the Constitution Act, 1867 will be referred.


Je m’associe aux arguments avancés par mon collègue de Kings—Hants ainsi qu’avec ceux de mes collègues de Mississauga-Sud et de Windsor—Tecumseh.

I want to concur with the arguments raised by my colleague for Kings—Hants, as well as those raised by my colleagues from Mississauga South and Windsor—Tecumseh on the issue.


Il faut qu'il y ait décision unanime du jury. Mes collègues de Mississauga-Sud et de St. John's-Est ont eu une conversation dans cette enceinte tout à l'heure à propos des gens qui ont été condamnés pour meurtre et qui connaissaient leurs victimes.

My colleagues from Mississauga South and St. John's East had an earlier conversation in the House about people who have been convicted of murders and who actually know their victims.


- (SL) Madame la Présidente, je suis ravi d’avoir reçu la parole avant M. Goerens, mon collègue du Luxembourg, car autrement, mon argument fondamental, à savoir que tous ceux qui ont parlé ici au cours de la dernière demi-heure sont principalement issus d’Europe du Sud-est, serait tombé à l’eau.

- (SL) Madam President, I am pleased to have been given the floor before Mr Goerens, my colleague from Luxemburg, because otherwise that would have undermined the basic point that I am going to make, that we who have been speaking here for the past half hour have been mainly members from South-Eastern Europe.


Le mariage M. Paul Szabo (Mississauga-Sud, Lib.): Monsieur le Président, conformément à l'article 36 du Règlement, je suis heureux de présenter une pétition signée par un certain nombre de Canadiens, dont certains de mes électeurs de Mississauga-Sud, et portant sur la définition du mariage.

Marriage Mr. Paul Szabo (Mississauga South, Lib.): Mr. Speaker, pursuant to Standing Order 36, I am pleased to present a petition to the House signed by a number of Canadians, including from my own riding of Mississauga South, concerning the definition of marriage.


- (DE) Monsieur le Président, chers collègues, la crise du café est un exemple typique de la relation entre les pays du Sud et ceux du Nord.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, the coffee crisis is symptomatic of the relationship between the countries of the South and those of the North.


C'est pourquoi nous avons présenté, avec nos collègues Pittella, Fava et d'autres, des amendements, qui, je l'espère, seront approuvés. Ceux-ci visent à rééquilibrer cette proposition que je trouve profondément biaisée et qui constitue une pénalisation injustifiée des orientations de développement du sud de l'Europe, avec l'exception notoire de l'Espagne qui est par contre largement représentée.

This is why I, together with other Members, including Mr Pitella and Mr Fava, have tabled amendments which I hope will be adopted in order to compensate for this enormous mistake that unfairly penalises southern European development policies, with the remarkable exception of Spain, which is amply provided for.


Presque tous les collègues l’ont déjà dit, la situation des transports, en particulier celle des transports maritimes et des ports maritimes, varie au sein de notre Union : la situation n’est pas la même dans les pays du sud que dans ceux du nord, les dimensions sont différentes, de même que les valeurs d'importance en ce qui concerne la circulation des biens ou des passagers.

It has already been pointed out by almost all those who have spoken that, in effect, the situation with regard to transport – particularly sea transport – and seaports differs widely throughout our Union: the situation in northern countries differs from that in southern countries, in terms of dimensions and the volume of freight and passenger traffic.


M. Paul Szabo (Mississauga-Sud, Lib.): Monsieur le Président, je suis heureux de présenter, conformément à l'article 36 du Règlement et au nom d'un certain nombre de Canadiens, dont ceux de ma circonscription de Mississauga-Sud, une pétition sur les droits de la personne.

Mr. Paul Szabo (Mississauga South, Lib.): Mr. Speaker, pursuant to Standing Order 36, I am pleased to present a petition on behalf of a number of Canadians, including those from my own riding of Mississauga South, on the subject of human rights.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ceux de mes collègues de mississauga-sud ->

Date index: 2022-07-14
w