Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette étude nous nous étions donné » (Français → Anglais) :

Compte tenu du sérieux avec lequel nous avons procédé à cette étude minutieuse, nous étions en droit de nous attendre à ce que le gouvernement prête une attention particulière aux différentes recommandations qui ont été formulées par le Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, mais tel ne devait pas tout à fait être le cas.

Given our detailed and careful study, we were entitled to expect that the government would pay particular attention to the various recommendations formulated by the standing committee, but this did not seem to be entirely the case.


Nous travaillons depuis environ 20 mois et nous croyons que d'ici la fin de cette année nous devrions avoir mené à bien le rôle que nous nous étions donné.

We've been at work now for about 20 months, and we believe that by the end of this year we should have finished the role we set out to play.


Le commissaire a ouvert cette séance en disant, et je suis d’accord avec lui, que nous étions quelque peu rhétoriques aujourd’hui quand nous parlions d’efficacité, que l’incertitude entourait l’objectif de 20 %, étant donné qu’il a déjà été réduit de moitié, et que nous ne savions pas vraiment à quoi nous faisions référence.

The Commissioner opened this sitting by saying – and I agree with him – that we are somewhat rhetorical today when we talk about efficiency, that uncertainty surrounds the 20% target, given that it has already been halved, and we do not really know what we are referring to.


Les députés de tous les partis sont préoccupés par les événements survenus en Birmanie, au point que cette motion a été déposée alors même que nous étions en pleine étude sur l'Afghanistan.

All parties have been taken with the concerns that we have seen in Burma. Even in the midst of a fairly comprehensive study on Afghanistan, this motion came forward.


Si je comprends parfaitement bien pourquoi le débat d’hier était si important, je ne comprends pas pourquoi, en tant que président d’un intergroupe, je n’ai été mis au courant de ce débat en plénière qu’à 11h10, alors que d’autres députés l’ont appris entre 8h30 et 11 heures. Je n’approuve pas que l’on annule des réunions si tard, pour voir ensuite le président, qui en a donné l’ordre, porter un toast à des invités à 16h15 dans la cour de la tour, alors que nous étions tenus d’être en plénière à ...[+++]

While I very definitely do see why yesterday’s debate was so important, I do not understand why I, as chairman of an intergroup, was informed as late as 11.10 a.m that it was due to be held, while other Members were notified between 8.30 a.m and 11 a.m. Nor am I sympathetic when cancellations occur at such short notice and the President, who had given this instruction, was seen, at 4.15 p.m. in the courtyard within the tower, toasting a number of visitors, at a time when we were required to be in the plenary and were not allowed to gather in the intergroups, working parties and other bodies.


Pourtant, le gouvernement maintient cette façon de voir et, de toute évidence, il a donné à l'ARLA des instructions lui enjoignant de ne pas accepter pareils examens ou études scientifiques au Canada (1705) Nous voudrions savoir quelles seront les répercussions environnementales si le Canada tarde à homologuer des produits antiparasitaires nouveaux ...[+++]

Still the government has the philosophy and obviously has given instructions to the PMRA that it is not to be the case that those studies and scientific examinations can be admitted into Canada (1705) We would like to know what the environmental impact is of Canada falling behind in the licensing of new and more effective pesticides.


Et me retrouver aux Açores dans les bras de Bush, deux ans après, j’ai un peu honte de cette situation, vu ce qui se passe en Irak». Si, à un moment donné, vous nous aviez dit, vu ce qui se passe socialement dans votre pays aujourd’hui après vos réformes, que vous mettiez en doute la manière dont vous aviez mené ces réformes; si, à un moment, nous nous étions sentis reconnus dans nos problèmes, nous aurions pu dire: «Comme il sait ...[+++]

In view of what is going on in Iraq, I feel rather ashamed, two years further on, of having been in the Azores, arm in arm with George Bush’; if, at any time, you had told us that, in view of what is currently going on in your own country’s society following your reforms, you were questioning the way in which you had carried out those reforms; and if, at any time, we had been able to feel that you could see what our problems were, we would have been able to say: ‘He knows how to communicate and how to change; we have to give him a chance’.


On ne nous donne pas un chèque en blanc dans cette perspective, mais simplement une étude.

There is no blank cheque; instead we are getting a study.


Cette décision aurait donné un signal fort de la volonté des Européens, en montrant que nous étions prêts à assumer pleinement nos responsabilités, tant sur le plan militaire que sur le plan humanitaire ou politique.

Such a decision would have sent a strong signal of the will of the Europeans, by showing that we are ready to carry out our responsibilities fully, both in a military sense and in a humanitarian or political sense.


Après cette étude, nous nous étions donné au comité de la régie interne deux objectifs: devenir plus transparent et plus accessible et essayer d'identifier les événements clés qui nous permettraient de développer l'information de façon efficace, simple, organisée, avec certains partenaires comme le Bureau du Gouverneur général et la Chambre des communes.

Following this study, we gave the Committee on Internal Economy two tasks: to become more transparent and accessible, and to try to identify the key events that would enable us to produce information in an efficient, simple and organized way with certain of our partners such as Government House and the House of Commons.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette étude nous nous étions donné ->

Date index: 2024-08-03
w