Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette préoccupation existait " (Frans → Engels) :

Je ne crois pas que cette préoccupation existait il y a 30 ans, comme le disait Elizabeth.

I don't think that concern was present 30 years ago, as Elizabeth was saying.


Toutefois, après avoir étudié les dispositions de cette mesure législative, nous avons conclu qu'il existait des préoccupations importantes sur sa validité constitutionnelle, tant au chapitre du partage des pouvoirs que du point de vue de la Charte.

However, our study of its provisions concluded that there were serious concerns over the constitutional validity of the proposed legislation both with respect to the division of powers and the Charter.


Cette disposition est différente de celle qui existait dans le projet de loi C-292 en raison de préoccupations liées aux champs de compétence.

This provision is different from the one in Bill C-292 because of concerns about areas of jurisdiction.


Cette préoccupation existait en 1993, elle existait aussi en 2000 et elle est toujours présente.

It was an issue back in 1993, it was an issue in 2000 and it is an issue now.


M. Ford a indiqué clairement qu’il existait une série de préoccupations et qu’il en prenait toute la mesure, mais il a précisé que lui-même, en tant que député intéressé de près par la question, apportait son soutien à la position adoptée par la commission des affaires étrangères ainsi qu’à la position qui sera votée en cette Assemblée concernant l’accord de troisième génération.

Mr Ford indicated clearly that there are concerns, and that he fully appreciates the nature of the concerns, but then made the point that even he, as a Member who is close to the issue, can still support the position which has been taken by the Foreign Affairs Committee and the position which will be voted on here with regard to the third generation agreement.


De plus, tandis que l’objet global de la loi n’existait pas à l’époque de la Confédération, le cannabis (marijuana) lui existait et, dans la mesure, tout au moins, où cela s’applique à l’infraction de possession simple de cannabis, nous soutenons que cette possession tombe sans aucun doute dans la catégorie de questions de nature purement locale ou privée, notamment la préoccupation pour la santé de l’usager.

Second, while the overall subject matter of the Act did not exist at the time of confederation, cannabis (marihuana) did and, at least insofar as it applies to the offence of simple possession of cannabis, it is submitted that such possession clearly falls into the class of matters of a merely local or private nature, namely the health concern of the user.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette préoccupation existait ->

Date index: 2021-12-01
w