Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette opinion semble " (Frans → Engels) :

Si, d'aventure, cette opinion semble témoigner du contenu du rapport, cela signifie-t-il que cette personne est coupable d'une fuite?

If that opinion ever appears to reflect the content of a report, does that mean that person has leaked it?


D'après ce que j'ai lu et les conférences internationales auxquelles j'ai participé, cette opinion semble partagée par un vaste éventail de groupes comme l'Agence internationale de l'énergie, le PNUE et le Copenhagen Climate Council.

Based on what I've read and the international conferences I've appeared at, that opinion seems to be backed up by a wide range of groups, including the International Energy Agency, UNEP, and the Copenhagen Climate Council.


Cette dernière opinion semble être principalement répandue en Grèce (90 %), en Espagne (75%), au Portugal (74 %) et en Italie (70 %).

59% feel it is a way of countering all forms of discrimination, an opinion widespread mainly in Greece (90%), Spain (75%), Portugal (74%) and Italy (70%).


L'hon. Pierre Pettigrew (ministre des Affaires étrangères, Lib.): Monsieur le Président, la députée ne semble pas satisfaite de voir que notre gouvernement travaille à un dossier aussi important que celui du bouclier antimissile, et ce, en tenant compte de l'opinion des Canadiens et de l'opinion qui a été exprimée dans cette Chambre.

Hon. Pierre Pettigrew (Minister of Foreign Affairs, Lib.): Mr. Speaker, the hon. member does not seem satisfied that our government is working on a matter as important as the missile defence shield, taking into account Canadian public opinion and the opinions expressed in this House.


Ces derniers jours, nous avons déclaré dans cette Assemblée que tout le monde avait le droit de penser et d’exprimer ses opinions, quelles qu’elles soient, mais lorsque cette opinion va à l’encontre des responsabilités d’une vice-présidente de la Commission, mettant en question trois États de l’Union, cela nous semble très grave.

We have said in this House over recent days that everybody has the right to think and express their opinions, whatever they may be, but when that opinion clashes with the responsibilities of a Vice-President of the Commission, calling into question three States of the Union, we believe that is very serious.


En réalité, les institutions européennes, la Commission et le Parlement associés, se raccrochent à cette prétendue Constitution comme à une planche de salut, tant l’échec de leur politique, notamment cette année, a été patent et tant le désenchantement à leur égard est général au sein de nos opinions publiques, à en croire le dernier euro-baromètre, qui me semble éclairant sur ce sujet.

In reality, the European institutions, the Commission and Parliament combined, are clinging to this supposed constitution as if it is their last hope, while their policies, particularly this year, have clearly failed, and while public opinion is generally disenchanted, if we believe the latest Euro-barometer, which I think is enlightening on this subject.


En réalité, les institutions européennes, la Commission et le Parlement associés, se raccrochent à cette prétendue Constitution comme à une planche de salut, tant l’échec de leur politique, notamment cette année, a été patent et tant le désenchantement à leur égard est général au sein de nos opinions publiques, à en croire le dernier euro-baromètre, qui me semble éclairant sur ce sujet.

In reality, the European institutions, the Commission and Parliament combined, are clinging to this supposed constitution as if it is their last hope, while their policies, particularly this year, have clearly failed, and while public opinion is generally disenchanted, if we believe the latest Euro-barometer, which I think is enlightening on this subject.


Si l'on considère les conflits qui ont entouré le vote du budget lors des exercices précédents, il semble que cette année ait laissé la place à une plus grande quiétude, à des conflits guère perceptibles pour l'opinion publique.

If you consider the conflicts that arose from attempts to pass budgets in the past few years, it seems as if greater calm prevails this year, as if the conflicts were not so evident to the public eye.


Certes, le Parlement reste d'avis que la législation en matière de protection des intérêts financiers des Communautés européennes devrait être arrêtée dans le cadre communautaire. Mais, comme le Conseil ne partage pas cette opinion et, en adoptant la Convention, a opté pour un instrument juridique relevant du titre VI du traité sur l'Union européenne, il semble désormais judicieux, pour mener le débat concernant les actes qui complètent cette Convention, de rester dans la voie dans laquelle on ...[+++]

Admittedly, Parliament remains convinced that legislation on protecting the financial interests of the European Communities should be adopted within the Community framework; however, as the Council does not agree and has instead, in adopting the Convention, opted for a legal instrument based on Title VI of the Treaty on European Union, it now seems sensible to continue discussion of the legal acts supplementing the Convention on the basis of the approach which has been adopted.


Cette opinion semble largement partagée par la grande majorité, si ce n'est la totalité, des gens qui ont été conçus de la façon dont moi je l'ai été.

This opinion would be widely shared, if not universally, by the vast majority of people conceived the way I was conceived.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette opinion semble ->

Date index: 2024-12-07
w