Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette interpellation j'aimerais » (Français → Anglais) :

3. Par dérogation au paragraphe 2, la transmission des données visées au paragraphe 2 concernant les personnes interpellées comme décrit au paragraphe 1 qui demeurent physiquement sur le territoire des États membres, mais font l'objet d'une mesure de confinement, de rétention ou de détention à compter de leur interpellation et pour une période de plus de 72 heures a lieu avant leur libération de ce confinement, de cette rétention ou de cet ...[+++]

3. By way of derogation from paragraph 2, the data specified in paragraph 2 relating to persons apprehended as described in paragraph 1 who remain physically on the territory of the Member States but are kept in custody, confinement or detention upon their apprehension for a period exceeding 72 hours shall be transmitted before their release from custody, confinement or detention.


J'aimerais saisir cette occasion pour féliciter la Turquie pour la générosité sans pareille dont elle fait montre pour venir en aide aux réfugiés présents sur son sol», a déclaré M. Christos Stylianides, commissaire chargé de l'aide humanitaire et de la gestion des crises.

I would like to take this opportunity to commend Turkey on its unparalleled generosity in supporting refugees in the country” said Commissioner for Humanitarian Aid and Crisis Management Christos Stylianides.


Aussi dur que cela puisse paraître, j'aimerais aussi leur dire que cette tragédie n'a pas été vaine.

As hard as it may be, I would also like to tell them that this tragedy was not in vain.


L'honorable Elizabeth Hubley : Honorables sénateurs, je n'ai toujours pas fini de rassembler mes notes sur cette interpellation. J'aimerais donc à nouveau ajourner le débat à mon nom pour le reste de mon temps de parole.

Hon Elizabeth Hubley: Honourable senators, I am in the process of preparing my notes for this inquiry, and I would like to adjourn it again in my name for the remainder of my time.


L'honorable Claudette Tardif (leader adjoint de l'opposition) : Cette interpellation est inscrite au nom de la sénatrice Fraser, et, à la fin de mon intervention, j'aimerais que l'interpellation demeure inscrite à son nom.

Hon. Claudette Tardif (Deputy Leader of the Opposition): This inquiry stands in the name of Senator Fraser, and at the end of my speech I would like the inquiry to continue to stand in her name.


3. Par dérogation au paragraphe 2, la transmission des données visées au paragraphe 2 concernant les personnes interpellées comme décrit au paragraphe 1 qui demeurent physiquement sur le territoire des États membres, mais font l'objet d'une mesure de confinement, de rétention ou de détention à compter de leur interpellation et pour une période de plus de 72 heures a lieu avant leur libération de ce confinement, de cette rétention ou de cet ...[+++]

3. By way of derogation from paragraph 2, the data specified in paragraph 2 relating to persons apprehended as described in paragraph 1 who remain physically on the territory of the Member States but are kept in custody, confinement or detention upon their apprehension for a period exceeding 72 hours shall be transmitted before their release from custody, confinement or detention.


L'honorable Jim Munson : Honorables sénateurs, cette interpellation en est au 14jour et, au nom du sénateur Hubley, j'aimerais reprendre le compte des jours à zéro dans le cadre du débat sur cette interpellation, qui attire l'attention du Sénat sur l'importance des banques alimentaires pour les familles et les travailleurs pauvres.

Hon. Jim Munson: Honourable senators, in the name of Senator Hubley, this inquiry is on Day 14, and I would like to restart the clock on this debate, calling the attention of the Senate to the importance of food banks to families and the working poor. I would like to restart the clock in the name of Senator Hubley.


Le sénateur Day : Honorables sénateurs, vous trouverez l'interpellation en question inscrite à la page 8 du Feuilleton; il s'agit de l'article n 52. J'aimerais féliciter, d'entrée de jeu, le sénateur Martin d'avoir soulevé cette interpellation et tous ceux qui ont participé au débat jusqu'à présent, y compris le sénateur Oliver.

Senator Day: Honourable senators will see this particular inquiry at page 8 of the Orders Paper, Item No. 52. Let me say at the outset that I commend Senator Martin for bringing this inquiry forward and those who have participated in the debate thus far, including Senator Oliver.


L'honorable Sharon Carstairs : Honorables sénateurs, j'aimerais tout d'abord remercier le sénateur Mercer pour cette interpellation ainsi que le sénateur Prud'homme, car il a soulevé la question à maintes reprises dans cette enceinte.

Hon. Sharon Carstairs: Honourable senators, let me begin by thanking Senator Mercer for this inquiry and Senator Prud'homme for having raised this issue on many occasions on the floor of this chamber.


Au cours de cette réunion, les États Membres ont été interpellés sur le point de savoir si l'un d'entre eux souhaitait une renégociation de la directive.

During the meeting, the Member States were asked whether any of them wished a renegotiation of the Directive.


w