Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette façon car ils vont devoir vivre " (Frans → Engels) :

Ces enfants fréquentent l'école primaire et je m'interroge sur la façon dont ils vont être capables de vivre cette situation, alors que même en habitant la même ville, il y a parfois des situations qui ne sont pas drôles.

These children are attending elementary school and I wonder how they are going to be able to deal with the situation. Even when both parents live in the same city, the situations are not always all that easy.


Sachant pertinemment que la GRC est déjà débordée et que c'est un domaine assez spécialisé avec l'hermétisme qui prévaut dans les réserves indiennes, je pense humblement que la GRC va devoir recevoir des fonds supplémentaires et que certains effectifs vont devoir être assignés de façon exclusive à cette matière-là, non seulement pour les élections dans les réserves, mais aussi pour les exactions sur le plan éco ...[+++]

Knowing full well that the RCMP is already overstretched and that this is a rather specialized field because of the closed nature of Indian reserves, it is my humble opinion that the RCMP will have to be granted supplementary funding and that some staff will have to be assigned exclusively to this matter, not only for elections on reserves, but also for economic abuses in the broader sense, because there are some.


Il est obscène que nos enfants aient à nous regarder en train de nous protéger de cette façon, car ils vont devoir vivre leur vie comme nous avons vécu la nôtre, en sachant qu'ils doivent constamment être sur la défensive, être à l'affût des impositions et que nos aînés seraient assujettis à cette indignité.

It is obscene that our children would have to witness us having to protect ourselves in this way, that they will have to live their lives as we have, knowing that they must constantly have to be on the defensive, alert for impositions, and that our elders would be subject to this indignity.


Au moment de partir, je me réjouis d’avoir eu l’occasion de vivre cette expérience et je vous prie à présent de m’excuser, car je vais devoir quitter ce débat.

As I leave, I am very happy to have had the opportunity of having this experience and I do ask for your understanding, because I am now going to absent myself from this debate.


Ils vont de toute façon devoir payer pour ces services si nos concitoyens exercent les droits que cette directive leur confère.

They are going to have to pay for them anyway if our citizens take up the rights that this directive will give them.


C’est pourquoi je remercie les Irlandais, car la volonté qu’ils ont démontrée nous donne l’espoir d’une Europe plus forte et plus prospère, plus unie et élargie, tout en imposant aux institutions européennes le devoir et l’obligation d’agir de façon à ne pas trahir cette volonté, une volonté en outre partagée par la vaste majorité des citoyens européens.

I therefore thank the Irish people, since the will they have shown gives us hope for a stronger, more prosperous Europe that is more unified and enlarged, while giving all European institutions the duty and obligation to act in such a way as not to betray this will. Moreover, this will is shared by the vast majority of European citizens.


Vouloir imposer deux régimes différents en se basant sur le seul fait que la peine prévue dans la Loi canadienne sur la protection de l'environnement est de six mois, cela me paraît être un argument insuffisant pour qu'on n'adopte pas l'amendement que nous proposons, c'est-à-dire faire passer la peine maximale prévue au paragraphe 19(1) de trois mois à six mois, de façon à avoir une garantie que les gens qui vont devoir vivre avec les décisions prévues aux articles 17 et 18 en comprennent bien la gravité.

Introducing two different systems simply because the Canadian Environmental Protection Act provides for a six-month term of imprisonment is not a sufficient reason, in my view, not to pass the amendment we are proposing, which would have the effect of increasing the maximum term under sub-clause 19(1) from three months to six months, thereby guaranteeing that the people who have to live with decisions made under clauses 17 and 18 understand the seriousness of these offences.


Bien que cette réforme du secteur du sucre soit capitale, il faut toutefois également se poser la question de savoir comment elle sera entreprise et comment les agriculteurs vont la vivre dans les différents États membres. Il faut tout particulièrement se demander si les agriculteurs des États membres s’estimeront traités de façon équitable à cet éga ...[+++]

Although this sugar reform is vital, however, the question here is also how this process is to be undertaken and how farmers will experience it in the different Member States, and especially whether farmers in the Member States will think that they are being treated fairly in this respect.


Nous apprécierions que M. le Premier ministre nous indique de façon un peu plus concrète comment il envisage cette tâche, la méthode à appliquer et les questions qui vont devoir être traitées avant de passer le témoin à la présidence belge.

It would be nice to be told in rather more concrete terms how the Prime Minister views this task, the method and these issues, which require further work before the Belgian Presidency begins.


Cependant, le ministre de la Justice, avec le soutien du premier ministre, avait un programme et il a tout simplement essayé de nous imposer cette mesure de force. Que Dieu vienne en aide aux membres du parti ministériel qui voteront contre le projet de loi car ils vont devoir rendre des comptes au whip dans le courant de l'été.

However, the fact is that the justice minister, cheered on by the Prime Minister, had an agenda and just tried to ram this thing through and God help anyone in this party who votes against it, because they are going to answer to the whip over the summer.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette façon car ils vont devoir vivre ->

Date index: 2024-03-25
w