Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette crise et vous avez même fini " (Frans → Engels) :

M. Pierre Brien: Dans la même logique, ce que j'aimerais savoir, c'est ceci: dans combien de cas avez-vous fini d'approuver un médicament avant que la cause soit terminée en cour?

Mr. Pierre Brien: Continuing with this train of thought, how often has a drug been approved while the case is still pending before the court?


Visiblement, en le suivant jusqu'au bout — et pour les caméras, pour les gens à la maison qui ne le voient pas —, vous avez littéralement fini par répéter toujours les mêmes opérations, sauf qu'il s'agit de renseignements mineurs.

Clearly, as we follow it through—and for the cameras, for the folks at home who don't have this in front of them—you literally ended up doing the same thing over and over again, except there are minor pieces.


C'est très imagé, mais en l'occurrence moi je remplacerais « Parti libéral » par « Parti conservateur » et je vous inviterais à songer si vous n'avez pas fini par adopter vous-même l'approche que vous aviez critiquée quand vous étiez dans l'opposition.

That's colourful language, but I would substitute for “Liberal Party” here “Conservative Party” and invite you to consider whether or not you yourselves have adopted the approach that you criticized while you were in opposition.


Monsieur Barroso, vous devez assumer la responsabilité de cet échec comme M. Blair, car vous et votre Commission avez marqué votre accord à chaque étape de cette crise et vous avez même fini par aggraver la situation.

This is a failure for which you, Mr Barroso, must carry equal responsibility with Mr Blair, in that you and your Commission have gone along with all the stages of the crisis as it unfolded and indeed have ended up by making things worse.


Au moment même où l’Union européenne traverse une crise d’identité - vous-même, Monsieur Blair, avez parlé d’une crise de pouvoir - il est vital de nous souvenir que cette Europe qui est la nôtre, qui comptabilise 50 années d’existence réussie, a besoin d’une approche ascendante plutôt que descendante.

At a time when this European Union is going through an identity crisis – and you yourself, Mr Blair, spoke of a crisis of leadership – it is vital that we remember that this Europe of ours, having been in existence for 50 successful years, needs a ‘bottom-up’ rather than ‘top-down’ approach.


Par ailleurs, vous avez même reconnu dans cette Assemblée que vous partagiez des valeurs communes.

Besides, you even accept here in the house that you have common values.


Mais vous n'avez même pas fini. Le président: Votre question portait sur le scénario à compter d'aujourd'hui.

But you haven't even finished The Chair: Your question had to do with that scenario occurring today.


En politique étrangère, il n’y a eu aucune tentative pour garantir un rôle politique actif de l’Union européenne et des Nations unies: on a pu voir une certaine froideur vis-à-vis de l’importante initiative de paix pour le Proche-Orient à Genève, que vous n’avez même pas mentionnée; les engagements pris dans cette Assemblée ont été passés sous silence, comme l’acceptation du mandat d’arrêt et le moratoire sur la peine de mort.

In foreign policy, no attempt was made to secure an active political role for the European Union and the United Nations: there was coolness towards the important Middle East peace initiative at Geneva, which you did not even mention; the commitments made here were ignored, such as the acceptance of the arrest warrant and the moratorium on the death penalty.


Déjà bien avant le début de la crise afghane, vous avez attiré l'attention de l'Union européenne sur cette question et vous aviez déjà entamé un combat pour le destin des femmes en Afghanistan.

Well before the start of the crisis in Afghanistan, you drew our attention to this issue, and you had already embarked upon the fight for the improvement of the situation of women in this country.


Dans un courriel du 27 novembre 2009 émanant de quelqu'un chez Toyota — je ne sais qui car vous avez censuré le nom de l'expéditeur — vous avez même demandé qu'une enquête de Transports sur le problème de la Venza en 2009 ne soit pas effectuée chez un concessionnaire mais à votre siège, étant donné la grande visibilité de cette enquête.

In an e-mail on November 27, 2009 from someone at Toyota—I don't know who, as you guys blocked out who was responsible for sending these—you actually stated that you wanted a Transport Canada investigation on the 2009 Venza issue not conducted at a dealership, but at your head office, given the high profile of this investigation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette crise et vous avez même fini ->

Date index: 2021-06-01
w