Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette approche profite-t-elle vraiment » (Français → Anglais) :

J'essaie de comprendre pourquoi vous recommandez d'écarter cette approche alors qu'elle semble permettre aux Premières nations de vraiment participer à l'élaboration des règlements.

I am trying to understand why you recommended against taking this approach when it appears to be an opportunity for First Nations to really provide their input in developing the regulations.


Nous avons organisé cet événement parce que nous entendions divers collègues au service d'UNICEF dans divers pays industrialisés parler du nouveau recours à des évaluations des répercussions sur les droits de l'enfant, et nous voulions vraiment savoir comment cette approche fonctionnait, comment elle améliorait les politiques et les autres décisions prises par les gouvernements qui touchent les enfants et, enfin, quels étaient certains des défis à relever à cet égard.

The reason that we did so was that we were hearing from different colleagues in UNICEF, in different industrialized countries, about the emerging use of Child Rights Impact Assessments, and we really wanted to understand more about how it was working, how it was improving policy and other kinds of government decisions that affect children and what some of the challenges were.


Les banques ont 3 milliards de profit qu'elles aimeraient bien mettre à l'abri quelque part. C'est pour cette raison qu'elles veulent se lancer dans le commerce de l'automobile, car c'est pour elles un excellent moyen de protéger leurs énormes profits, une fin pour laquelle la déduction n'a jamais été conçue.

The banks have $3 billion of profits they want to push forward and protect, and I think this is why they want to glom onto this car business, because it's a great opportunity for them to protect their huge profits, and it was never designed that way.


Là encore, les parties de II à V sont très bonnes et très progressistes, mais le domaine qui nous pose le plus de problèmes est ce genre d'approche générale face aux questions liées à la protection des renseignements personnels. Je crois que cette approche ne reflète pas vraiment les préoccupations du monde des affaires et des groupes de consommateurs en ce qui a trait à l'élaboration de normes et de codes de conduite liés à Internet.

Again, parts 2 to 5 are quite good and very progressive, but the area in which we have the greatest problems is this sort of blanket approach to issues of privacy, in a way that really doesn't reflect, I think, where business or consumer groups have been coming from in the development of standards and codes of conduct related to the Internet.


Les événements de ces dernières semaines ont prouvé que nous devions le faire, pour la rendre plus efficace, plus capable d’obtenir ce que nous voulons, être souple et reconnaître que dans les différents pays, nous avons besoin d’une approche différentiée qui apportera vraiment à la population sur le terrain les choses qu’elle souhaite face aux valeurs et aux aspirations que nous défendons pour elle et pour nous-mêmes.

The events of the last few weeks have proved we need to do it, to make it more effective, more able to achieve what we want and to be flexible and recognise that in the different countries, we need a differentiated approach that will really deliver for the people on the ground the things that they want against the values and aspirations that we hold for them and for ourselves.


Samedi prochain à Bruxelles, les chefs d’État ou de gouvernement devront se pencher sur les deux questions suivantes: premièrement, la poursuite de cette approche profite-t-elle vraiment à la Turquie, et, deuxièmement, l’UE est-elle capable d’assumer un tel élargissement?

The Heads of State or Government will have to examine two issues in Brussels next Saturday: firstly, is it in Turkey’s best interests to pursue this approach, and, secondly, can the EU even cope with such enlargement?


Par ailleurs, nous attendons des services postaux qu’ils mettent cette période de dérogation à profit pour devenir vraiment compétitifs, et ce d’une façon qui ne se fasse pas aux dépens des régions les plus petites.

On the other hand, we expect postal services to use this derogation period to become truly competitive, and to do so in such a way that this is not at the expense of smaller regions.


La Commission sait-elle vraiment ce qu’elle fera si le cycle de Doha échoue, et quelle sorte de programme a-t-elle préparé dans cette éventuali?

Is the Commission clear in its own mind about what it will do if the Doha round fails, and what sort of agenda does it have prepared for that eventuality?


Cette Assemblée pense-t-elle vraiment qu'une intervention communautaire dans ce secteur soit contraire au principe de subsidiarité ?

Does this House really feel that a Community intervention in this sector would be contrary to the principle of subsidiarity?


La ministre pense-t-elle vraiment être la seule à avoir raison et à détenir la vérité contre tous ces intervenants qui disent que son projet de loi menace l'approche québécoise qui était bien appliquée au Québec?

Does the minister really think she alone is right when all these stakeholders are saying that her bill threatens Quebec's approach, which is working well in Quebec?


w