Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ces recommandations témoignent aussi " (Frans → Engels) :

Ces recommandations témoignent aussi du fait que, depuis dix ans, tous les grands pays industrialisés, dont le Canada, par les modifications apportées en 1992 à diverses mesures législatives visant les institutions financières, ont pris le virage de la déréglementation partielle pour s’appuyer sur une transparence accrue et laisser davantage cours aux forces compétitives du marché.

These recommendations also reflect the fact that, during the past decade, all the major industrialized countries, including Canada with its 1992 amendments to various pieces of financial institution legislation, have moved on the spectrum in the direction of less reliance on government regulation to more reliance on increased transparency and competitive market forces.


En témoigne aussi le fait que les sources de données sur lesquelles ce document s'appuie largement, à savoir les études PIRLS and PISA, n'établissent pas de distinction entre les pays d'origine selon qu'il s'agisse de citoyens de l'UE ou de ressortissants de pays tiers[2].

This is also mirrored by the fact that the data sources on which the Paper relies extensively, PIRLS and PISA, do not distinguish between the countries of origin, whether their citizens come from the EU or third countries[2].


Je suis profondément attristée par la perte de vies humaines et témoigne aussi toute ma sympathie aux familles des victimes et à tous ceux qui leur étaient chers», a déclaré Mme Kristalina Georgieva, commissaire européenne chargée de la coopération internationale, de l’aide humanitaire et de la réaction aux crises.

I am deeply saddened by the loss of lives and extend my sympathies to the families and loved ones of all the victims," said Kristalina Georgieva, European Commissioner for International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response.


Il témoigne aussi, et c'est essentiel, du courage des dirigeants politiques des deux pays.

It also, crucially, reflects the courage of the political leadership in both countries.


Les recommandations peuvent aussi être adressées à la Commission au sujet de la législation de l’Union concernée.

Recommendations may also be addressed to the Commission in respect of the relevant Union legislation.


Toutefois, l'évolution progressive constatée dans les deux cas, le fait que l'orientation donnée par la directive nº 89/552/CEE ne soit qu'une recommandation et aussi, le fait que les autorités portugaises soient conscientes que toute sanction pourrait avoir des effets graves pour les organismes de télévision les ont incitées à s'abstenir d'infliger des pénalités tout en suivant attentivement la situation dans le cadre du dialogue régulier qu'elles mènent avec ces organismes.

However, the progressive improvement noted in both cases, the fact that the guidance given by Directive 89/552/EEC is only a recommendation and also the fact that the Portuguese authorities are aware that any penalty could have serious effects on the broadcasters have prevented them from imposing penalties, although they are closely monitoring the situation in the context of their regular dialogue with these broadcasters.


La recommandation devrait aussi porter sur l’établissement de liens entre les initiatives régionales existantes et le dialogue stratégique au niveau national dans le domaine de l’enseignement.

Linking existing regional initiatives to country based policy dialogue in the area of education should be part of the recommendation.


La demande soutenue de prêts NIC IV témoigne aussi de l'adéquation de ces dispositions aux besoins des PME et de leurs institutions financières".

The sustained level of demand for NCI loans also shows that these arrangements meet the needs of SMEs and their financial institutions.


Ils témoignent aussi du fait que l'Union européenne est devenue leur plus important partenaire commercial et le plus grand fournisseur d'aide étrangère.

They also reflect the fact that the EU has become their most important trading partner and the largest provider of foreign aid.


D'autre part, le moment sera venu de porter le regard sur l'avenir, au-delà de 1993, comme le montrent les deux conférences intergouvernementales qui définiront les grandes lignes de l'union monétaire, économique et politique à construire sur les fondations du marché intérieur alors achevé. Comme en témoigne aussi la nécessité d'actualiser, comme prévu, le cadre prévu en 1988 pour le système financier, les politiques structurelles et la politique agricole commune.

Secondly, 1991 will be a year for looking to the future, beyond 1993, as symbolized by the two Intergovernmental Conferences (which will be producing a blueprint for the monetary, economic and political union to be built on the foundations laid by the single market) and as reflected by the need to proceed as planned with updating the 1988 framework for the financial system, the structural policies and the common agricultural policy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces recommandations témoignent aussi ->

Date index: 2023-09-28
w