Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ces enquêtes depuis assez " (Frans → Engels) :

Mme Tina Head: Pas que je sache, mais je n'ai pas vu les questions de ces enquêtes depuis assez longtemps.

Ms. Tina Head: Not that I'm aware of, but I haven't seen the health survey questions for quite some time.


L’autorité médicale compétente doit certifier que cette condition de vision monoculaire existe depuis assez longtemps pour que l’intéressé s’y soit adapté et que le champ de vision de cet œil répond à l’exigence fixée au paragraphe 6.1.

The competent medical authority must certify that this condition of monocular vision has existed for a sufficiently long time to allow adaptation and that the field of vision in this eye meets the requirement laid down in paragraph 6.1.


L'autorité médicale compétente devra certifier que cette condition de vision monoculaire existe depuis assez longtemps pour que l'intéressé s'y soit adapté et que le champ de vision de cet œil est normal.

The competent medical authority must certify that this condition of monocular vision has existed sufficiently long to allow adaptation and that the field of vision in this eye is normal.


Mon côté idéaliste est peut-être assez apparent, et je ne suis pas député depuis assez longtemps pour être complètement cynique à l'égard de la politique.

Perhaps my idealism is shining through and I have not been elected long enough to be a complete cynic about the political process, but honestly, the opposite is true.


119. Si le type de problèmes que l'article 2, paragraphe 4 devait résoudre ne se posent pas souvent, il faut reconnaître que cette disposition n'est en vigueur que depuis assez peu de temps.

119. While it appears that the type of concerns which Article 2(4) was introduced to control occur relatively infrequently, it must nevertheless be acknowledged that the period within which this provision has been in force is relatively short.


D'ici l'été 2002, l'initiative «Europass-Formation» aura débuté depuis assez longtemps pour qu'une quantité suffisante d'informations sur sa mise en oeuvre et ses effets puisse être collectée dans l'ensemble des pays participants.

By Summer 2002, the "Europass Training" initiative will have been in operation long enough to allow sufficient information to be gathered in all countries on the implementation and its effects.


L'ANASE est un partenaire de l'UE depuis assez longtemps et un interlocuteur politique important.

Asean has been a partner of the EU for a considerable length of time and is an important political interlocutor.


L'autorité médicale compétente devra certifier que cette condition de vision monoculaire existe depuis assez longtemps pour que l'intéressé s'y soit adapté et que le champ de vision de cet oeil est normal.

The competent medical authority must certify that this condition of monocular vision has existed sufficiently long to allow adaption and that the field of vision in this eye is normal.


Nous devons examiner les évaluations et les enquêtes qui ont été faites dans les pays européens parce qu'ils ont depuis assez longtemps des systèmes plus vastes de soutien social, de programmes de soins à l'enfance et de centres d'aide aux parents.

We have to look to evaluations and surveys that have been done in European countries because they have had broader systems of social support, child-care programs and parenting centres for a fair amount of time.


Ils marquent la réalisation d'objectifs majeurs que la communauté internationale s'efforçait intensément d'atteindre depuis assez longtemps.

They mark the attainment of major goals which the international community has been pursuing intensively for some considerable time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces enquêtes depuis assez ->

Date index: 2023-03-21
w